您现在的位置是: 首页 > 诗词活动 诗词活动

曹刿论战原文及注释_曹刿论战原文及注释电子版

zmhk 2024-05-30 人已围观

简介曹刿论战原文及注释_曹刿论战原文及注释电子版       对于曹刿论战原文及注释的问题,我有一些了解和研究,也可以向您推荐一些专业资料和研究成果。希望这对您有所帮助。1.求 曹刿论战 的翻译2.曹刿论战原文注释翻译简短3.曹刿论战的原文及译文4.曹刿论战原文译

曹刿论战原文及注释_曹刿论战原文及注释电子版

       对于曹刿论战原文及注释的问题,我有一些了解和研究,也可以向您推荐一些专业资料和研究成果。希望这对您有所帮助。

1.求 曹刿论战 的翻译

2.曹刿论战原文注释翻译简短

3.曹刿论战的原文及译文

4.曹刿论战原文译文

5.《先秦散文·左传·曹刿论战(庄公十年)》原文鉴赏

曹刿论战原文及注释_曹刿论战原文及注释电子版

求 曹刿论战 的翻译

       原文:

        十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

        公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。

        既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

       翻译:

        鲁庄公十年春天,齐国军队攻打我鲁国,鲁庄公准备应战。曹刿请求拜见鲁庄公,他的同乡说:“当权的人来策划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“高官厚禄当权人目光短浅,不能深谋远虑。”于是就觐见鲁庄公。

        曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食这类养生的东西,我不敢独自享用。一定把它分给别人。”曹刿回答说:“这些只是小恩小惠,不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊,玉器,丝织品等,我不敢虚报数目,一定按照实情跟神说实话。”曹刿回答说:“(这只是)小信用,不能让神灵信服,神是不会保佑你的。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,也一定能根据实情合理裁决。”曹刿回答说:“(这是)尽了本职的事情,可以凭借这个条件打一仗。如果作战,就请允许(我)跟随着去。”

        鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,两军在长勺交战。鲁庄公准备下令击鼓进军。曹刿说:“还不可以。”在齐军击过了三次鼓之后,曹刿说:“可以(击鼓进军)了。”齐军大败。(这时)鲁庄公准备驱车(追赶)齐军。曹刿说:“还不可以。”他走下战车察看齐国军队车轮辗过的痕迹,(又)登上战车前的横木仔细眺望敌情,说:“可以(追击)了。”于是鲁庄公就下令追击齐军。

        战胜齐军之后,鲁庄公问(曹刿)胜利的原因。曹刿回答说:“作战,是要靠勇气的。第一次击鼓能够振作士气;第二次击鼓,士兵们的勇气就衰减了;等到第三次击鼓,士气就消失了。对方的士气消失了,而我方的士气正旺盛,所以战胜了齐国。(像齐国这样的)大国,是很难估测的,我害怕他们有埋伏。我观察他们的车辙印已经乱了,望见他们的军旗已经倒下了,于是下令追击齐军。”

曹刿论战原文注释翻译简短

       曹刿论战的原文和翻译

       原文:

       《曹刿论战》

       作者左丘明?朝代先秦

       十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”

       对曰:“小惠未_,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

       公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:”可矣。”遂逐齐师。

       既克,公问其故。对曰:”夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

       译文:

       鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎战,曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”

       于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。”

       鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。”曹刿回答说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。”

       鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事。可以打一仗。

       如果作战,请允许我跟随您一同去。”鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。鲁庄公将要下令击鼓进军。曹刿说:“还不行。”等到齐军三次击鼓之后。曹刿说:“可以追击了。”

       齐军大败。鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。曹刿说:“还不行。”说完就下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。”

       于是追击齐军。打了胜仗后,鲁庄公问他取胜的原因。曹刿回答说:作战,靠的是士气。第一次击鼓能够振作士兵们的士气,第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。

       他们的士气已经消失而我军的士气正旺盛,所以才战胜了他们。像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们在那里设有伏兵。后来我看到他们的车轮的痕迹混乱了,望见他们的旗帜倒下了,所以下令追击他们。”

       

扩展资料:

       文章分析:

       全文共分三段。

       第一段:写战前的政治准备——取信于民。

       这一段可分两层。第一层写曹刿求见鲁庄公的原因。开头先点明事态发生的时间,接着指出的是“齐师伐我”,说明战争是由齐国进攻鲁国而引起的,鲁庄公准备抵抗。以上对形势扼要的介绍,为曹刿的请见、论战交代了必要的背景。

       大军压境,曹刿准备参战,作者通过曹刿与其“乡人”的对话,一方面揭示了鲁国当权者鄙陋寡见、尸位素餐的情况,为后文鲁庄公在战斗中瞎指挥作了铺垫;另方面显示了曹刿关心国事,同时也暗示了他是一个有远谋的人。

       第二层记述曹刿要庄公作好战前的政治准备,这是本段的重点。曹刿谒见鲁庄公,劈头就问“何以战”,抓住了作好战前政治准备这一决定胜败的关键问题。

       鲁庄公在曹刿的一再启发下,依次提出了贵族支持、鬼神保佑和察狱以情三个条件,曹刿否定了前两条,肯定了后一条。在曹刿看来,战争的胜负既不取决于贵族的支持,也不取决于神明的保佑,而是决定于“取信于民”。

       他认为察狱以情是“忠之属也”,“忠”是尽职于民,于是肯定“可以一战”。曹刿重视民心得失与战争胜负关系的思想,确实比“肉食者”高明。但和我们今天依靠人民的力量进行人民战争的思想是有本质区别的。

       第二段:写曹刿指挥鲁军战胜齐军的经过。

       曹刿“取信于民”的见解,得到了庄公的赞同,“公与之乘”,说明了庄公对曹刿的信任与器重。文中先交代了利于鲁国反攻的阵地,长勺在鲁国境内,对鲁国来说,地形地物熟悉,便于得到人力支援和物资供给,在士气上也利于鲁国向有利方面转化。

       接着是对这次战役经过的具体记叙,重点写了“击鼓”和“逐师”两件事。写曹刿指挥鲁军在“齐人三鼓”之后才开始反攻,写曹刿在观察了齐军败逃的情况之后才决定追击,都记叙得非常简略。

       这样写,一则符合实情,一则此中道理正是曹刿论战的中心,留待后文集中阐述,更见突出。

       “公将鼓之”、“公将驰之”,说明了鲁庄公急躁冒进;曹刿的两个“未可”、两个“可矣”,表现了曹刿胸有成竹,沉着思断,善于捕捉于反攻和追击的时机。

       第三段:写曹刿论述赢得战役胜利的原因。是本文的中心。

       “既克”二字,意味着战役的高潮已经过去,气氛顿时缓和下来,该是莫名其妙的鲁庄公问一个究竟的时候了。曹刿的回答可分为两方面。

       一是论述了利于开始反攻的时机——彼竭我盈之时:鲁军按兵不动,养精蓄锐。齐军第一次击鼓进军,士气正旺;第二次击鼓,士气开始低落;第三次击鼓,士气已经完全衰竭。

       在此关键时刻,曹刿采取“敌疲我打”的方针,终于化劣势为优势。二是论述了追击开始的时机——辙乱旗靡之时:鲁军虽然取得了反攻的初步胜利,但曹刿并未轻敌,“夫大国,难测也,惧有伏焉”,反映了曹刿随时没有忘记自己是以小敌大,以弱敌强。

       兵不厌诈,不可不提高警惕。曹刿亲自察看敌情,发现敌军“辙乱”、“旗靡”,确认了齐军是狼狈逃窜,溃不成军,才乘胜追击,终于取得了战役的胜利。

       综上分析,本文通过赞扬曹刿的远谋,说明了在战争中如何正确运用战略防御原则——只有“取信于民”,实行“敌疲我打”的正确方针,选择反攻和追击的有利时机,才能以小敌大,以弱胜强。

       《曹刿论战》的原文及翻译

       原文:

       十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”

       公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未_,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

       翻译:

       鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。

       曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。”

       曹刿说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”

       

扩展资料:

       曹刿论战背景

       齐与鲁是春秋时期的邻国,都在今山东省,齐在东北部,鲁在西南部。公元前697年,齐襄公即位,政令无常,他的弟弟公子小白和公子纠分别逃到莒国和鲁国避难。

       次年齐襄公为公孙无知所杀。第三年春天,齐人杀死公孙无知,公子小白抢先回到齐国夺得君位。稍后,鲁庄公也亲自领兵护送公子纠回国争夺君位,八月鲁与齐师战于乾时,鲁军大败。齐桓公逼鲁庄公杀死公子纠。

       鲁庄公十年春天,齐借口鲁国曾帮助公子纠争夺齐国君位,再次兴兵攻鲁,两军战于长勺。这就是文章所记叙的齐鲁长勺之战。

       百度百科—曹刿论战

       文言文曹刿论战全文及翻译

       上学期间,大家一定都接触过文言文吧?文言文是与骈文相对的,奇句单行,不讲对偶声律的散体文。为了让更多人学习到文言文的精华,下面是我收集整理的文言文曹刿论战全文及翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。

       曹刿论战

       作者左丘明朝代先秦译文对照

       十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未_,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

       公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:”可矣。”遂逐齐师。

       既克,公问其故。对曰:”夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

       译文

       鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。”曹刿说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”

       到了那一天,鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。鲁庄公将要下令击鼓进军。曹刿说:“现在不行。”等到齐军三次击鼓之后。曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军大败。鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。曹刿说:“还不行。”说完就下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。”于是追击齐军。

       打了胜仗后,鲁庄公问他取胜的原因。曹刿回答说:“作战,靠的是士气。第一次击鼓能够振作士兵们的士气。第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。他们的士气已经消失而我军的士气正旺盛,所以才战胜了他们。像齐国这样的.大国,他们的情况是难以推测的,怕他们在那里设有伏兵。后来我看到他们的车轮的痕迹混乱了,望见他们的旗帜倒下了,所以下令追击他们。”

       曹刿:春秋时鲁国大夫。著名的军事理论家。

       十年:鲁庄公十年。

       齐师:齐国的军队。齐,在今山东省中部。师,军队。

       伐:攻打。

       我:指鲁国。《左传》根据鲁史而写,故称鲁国为“我”。

       公:诸侯的通称,这里指鲁庄公。

       肉食者:吃肉的人,指居高位、想俸禄的人。

       谋:谋议。

       间:参与。

       鄙:鄙陋,目光短浅。

       乃:于是,就。

       何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,用,凭,靠。

       衣食所安,弗敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享用。安:有“养”的意思。弗:不。专:独自专有,个人专有。

       必以分人:省略句,省略了"之",完整的句子是“必以之分人”。一定把它分给别人。以,把。人:指鲁庄公身边的近臣或贵族。

       _:一作“遍”,遍及,普遍。

       牺牲玉帛:古代祭祀用的祭品。牺牲,祭祀用的猪、牛、羊等。玉,玉器。帛,丝织品。

       加:虚报。

       小信未孚:小信用,未能让神灵信服。孚,使人信服。

       福:名词作动词,赐福,保佑。

       狱:案件。

       察:明察。

       情:实情。

       忠之属也:这是尽了职分。忠,尽力做好分内的事。属,种类。

       可以一战:就是“可以之一战”,可以凭借这个条件打一仗。可,可以。以,凭借。

       战则请从:作战,请允许跟从去。从:随行,跟从。

       公与之乘:鲁庄公和他共坐一辆战车。之,指曹刿。

       长勺:鲁国地名,今山东莱芜东北。

       败绩:军队溃败。

       驰:驱车追赶。

       辙:车轮碾出的痕迹。

       轼:古代车厢前做扶手的横木。

       遂:于是,就。

       逐:追赶,这里指追击。

       既克:已经战胜。既,已经。

       夫战,勇气也:作战,敢作敢为毫不畏惧的气概。夫,放在句首,表示将发议论,没有实际意义。

       一鼓作气:第一次击鼓能振作士气。作,振作。

       再:第二次。

       三:第三次。

       彼竭我盈:他们的勇气已尽,我们的勇气正盛。彼,代词,指齐军方面。盈,充沛,饱满,这里指士气旺盛。

       难测:难以推测。测,推测,估计。

       伏:埋伏。

       靡:倒下。

       曹刿论战:选自《左传·庄公十年》。题目是后加的。

       曹刿论战原文及翻译

       《曹刿论战》出自《左传·庄公十年》。讲述了曹刿在长勺之战中对此次战争的一番评论,并在战时活用“一鼓作气,再而衰,三而竭”的原理击退强大的齐军的史实。

       《曹刿论战》原文

       十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未_,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

       公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。

       既克,公问其故。对曰:”夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

       《曹刿论战》翻译

       鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。”曹刿说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”

       到了那一天,鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。鲁庄公将要下令击鼓进军。曹刿说:“现在不行。”等到齐军三次击鼓之后。曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军大败。鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。曹刿说:“还不行。”说完就下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。”于是追击齐军。

       打了胜仗后,鲁庄公问他取胜的原因。曹刿回答说:“作战,靠的是士气。第一次击鼓能够振作士兵们的士气。第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。他们的士气已经消失而我军的士气正旺盛,所以才战胜了他们。像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们在那里设有伏兵。后来我看到他们的车轮的痕迹混乱了,望见他们的旗帜倒下了,所以下令追击他们。”

       注释

       十年:鲁庄公十年。

       齐师:齐国的军队。齐,在今山东省中部。师,军队。

       伐:攻打。

       我:指鲁国。《左传》根据鲁史而写,故称鲁国为“我”。

       公:诸侯的通称,这里指鲁庄公。

       肉食者:吃肉的人,指当权者。

       谋:谋议。

       间:参与。

       鄙:鄙陋,目光短浅。

       乃:于是,就。

       何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,用,凭,靠。

       衣食所安,弗敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享用。安:有“养”的意思。弗:不。专:独自专有,个人专有。

       必以分人:省略句,省略了"之",完整的句子是“必以之分人”。一定把它分给别人。以,把。人:指鲁庄公身边的近臣或贵族。

       遍:一作“_”,遍及,普遍。

       牺牲玉帛:古代祭祀用的祭品。牺牲,祭祀用的猪、牛、羊等。玉,玉器。帛,丝织品。

       加:虚报夸大。

       小信未孚:小信用,未能让神灵信服。孚,使人信服。

曹刿论战的原文及译文

       曹刿论战原文注释翻译简短如下:

       鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求鲁庄公接见自己。他的同乡说:“打仗的事当权者自会谋划,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食这一类安身的东西,不敢独自享有,一定把它分给别人。”

       曹刿回答说:“这些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。”鲁庄公说:“祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我(从来)不敢虚报数目,一定按照承诺的去做。”曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑你的。 ”

       鲁庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。”曹刿回答说:“这才是尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”

原文:

       十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”

       对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

       公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。

曹刿论战原文译文

        曹刿论战的原文及译文

        引导语:曹刿论战是曹刿向鲁庄公献策,终于在长勺之战中,使弱小的鲁国击败了强大的齐国的进攻,反映了曹刿的政治远见和卓越的军事才能。下面是我为你带来的曹刿论战的全文及译文,希望对你有所帮助。

       

        原文

        曹刿论战

        十年春,齐师伐我。公将战,曹刿(guì)请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间(jiàn)焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗(fú)敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛(bó),弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚(fú),神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也,可以一战。战则请从。”

        公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣!”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼(shì)而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。

        既克,公问其故。对曰:“夫(fú)战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫(fú)大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

        ──选自《十三经注疏》本《左传》

        注释

        曹刿(guì):春秋时鲁国大夫。著名的军事理论家。

        十年:鲁庄公十年(公元前684年)。

        齐师:齐国的军队。齐,在今山东省中部。师,军队。

        伐:攻打。

        我:指鲁国。《左传》根据鲁史而写,故称鲁国为“我”。

        公:诸侯的通称,这里指鲁庄公。

        肉食者:吃肉的人,指当权者。

        谋:谋议。

        间(jiàn):参与。

        鄙:鄙陋,目光短浅。

        乃:于是,就。

        何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,用,凭,靠。

        衣食所安,弗敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享用。安:有“养”的意思。弗:不。专:独自专有,个人专有。

        必以分人:省略句,省略了"之",完整的句子是“必以之分人”。一定把它分给别人。以,把。人:指鲁庄公身边的近臣或贵族。

        遍:一作“徧”,遍及,普遍。

        牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。牺牲,供祭祀用的纯色体全牲畜。玉,玉器。帛,丝织品。

        加:虚报夸大。

        小信未孚(fú):(这只是)小信用,未能让神灵信服。孚,使人信服,另有说法认为通“普”,普遍。

        福:名词作动词,赐福,保佑。

        狱:(诉讼)案件。

        察:明察。

        情:实情,也可解释为真情、诚心。

        忠之属也:这是尽了职分(的事情)。忠,尽力做好分内的事。属,种类。

        可以一战:就是“可以之一战”,可以凭借这个条件打一仗。可,可以。以,凭借。

        战则请从:(如果)作战,请允许(我)跟从去。从,随行,跟从。

        公与之乘:与,和,另有说法为给予。之,指曹刿。乘,共乘一车,另有说法为战车。

        长勺:鲁国地名,今山东莱芜东北。

        败绩:军队溃败。

        驰:驱车追赶。

        辙(zhé):车轮碾出的痕迹。

        轼:古代车厢前做扶手的横木。

        遂:于是,就。

        逐:追赶,这里指追击。

        既克:已经战胜。既,已经。

        夫战,勇气也:作战,(是靠)敢作敢为毫不畏惧的气概。夫(fú),放在句首,表示将发议论,没有实际意义。

        一鼓作气:第一次击鼓能振作士气。作,振作。

        再:第二次。

        三:第三次。

        彼竭我盈:他们的勇气已尽,我们的勇气正盛。彼,代词,指齐军方面。盈,充沛,饱满,这里指士气旺盛。

        难测:难以推测。测,推测,估计。

        伏:埋伏。

        靡(mǐ):倒下。

        曹刿论战:题目是(教材编写者)后加的。

        译文

        鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打鲁国,鲁庄公准备迎战。曹刿请求进见,他的同乡对他说:“大官们自会谋划这件事的,你又何必参与其间呢?”曹刿说:“大官们目光短浅,不能深谋远虑。”于是入宫进见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭什么条件同齐国打仗?”庄公说:“衣食这类用来养生的东西,我不敢独自亨用,一定把它分给别人。”曹刿回答说:“这是小恩小惠,不能遍及百姓,百姓是不会跟从您的。”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我不敢虚报,一定对神诚实。”曹刿回答说:“这是小信用,还不能使神信任您,神是不会保佑您的。”庄公说:“对于大大小小的诉讼案件,我虽不能一一明察,一定诚心诚意来处理。”曹刿回答说:“这是忠于职守的一种表现,可以凭这个条件打一仗。作战时请让我跟从您去。”鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,在长勺和齐军作战。一开始,鲁庄公就要击鼓进军。曹刿说:“还不行。”齐军击鼓三次后,曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军被打得大败。鲁庄公就要下令驱车追击齐军,曹刿说:“还不行。”曹刿下车看了看地上齐军战车辗过的痕迹,又登上车前的横木远望齐军撤退的情况,说:“可以追击了。”于是追击齐军。

        战胜以后,鲁庄公问取胜的原因。曹刿回答说:“打仗是靠勇气的,第一次击崐鼓,能够振作士兵的勇气,第二次击鼓,士兵的勇气就减弱了,第三次击鼓后士兵的勇气就消耗完了。他们的勇气已经完了,我们的勇气正旺盛,所以战胜了他们。但大国难以捉摸,恐怕有埋伏,我看到他们战车的车轮痕迹很乱,望见他们的军旗也已经倒下了,所以下令追击他们。”

        文学赏析

        第一段:从开头至“战则请从”

        写战前的政治准备——取信于民。

        这一段可分两层。第一层写曹刿求见鲁庄公的原因。开头先点明事态发生的时间,接着指出的是“齐师伐我”,说明战争是由齐国进攻鲁国而引起的,鲁庄公准备抵抗。以上对形势扼要的介绍,为曹刿的请见、论战交代了必要的背景。大军压境,曹刿准备参战,作者通过曹刿与其“乡人”的对话,一方面揭示了鲁国当权者鄙陋寡见、尸位素餐的情况,为后文鲁庄公在作战中不察敌情、急躁冒进作了铺垫;另一方面显示了曹刿关心国事,同时也暗示了他是一个有远谋的人。

        第二层记述曹刿要庄公作好战前的政治准备,这是第一段的重点。曹刿谒见鲁庄公,劈头就问“何以战”,抓住了作好战前政治准备这一决定胜败的关键问题。鲁庄公在曹刿的一再启发下,依次提出了贵族支持、鬼神保佑和察狱以情三个条件,曹刿否定了前两条,肯定了后一条。在曹刿看来,战争的胜负既不取决于贵族的支持,也不取决于神明的保佑,而是决定于“取信于民”。他认为察狱以情是“忠之属也”,“忠”是尽职于民,于是肯定“可以一战”。曹刿重视民心得失与战争胜负关系的思想,确实比“肉食者”高明。但和今天依靠人民的力量进行人民战争的思想是有本质区别的。

        面对齐国的进犯,曹刿是主动请求晋见庄公的,作者记了他与“乡人”的一番对话。乡人善意地劝说他不要去参与“肉食者”的事,曹刿却坦直地回答:“肉食者鄙,未能远谋。”“肉食者”是相对于“藿食者”而言的,显然,这是以饭食精粗对执政贵族和平民所作的简单划分。与乡人所表现出来的对“肉食者”和国事的冷漠态度相反,曹刿表示出对“肉食者”的不信任并积极要求参与国家的决策。“肉食者鄙”已为乾时之战所证明,那一次“公丧戎路,传乘而归。秦子、梁子以公旗辟于下道,是以皆止”。如今齐军压境,不能再让国家败在他们手中。接下去,曹刿与鲁庄公围绕“何以战”的论题进行了严肃的对话。鲁庄公心无成算,对曹刿郑重的询问作不出爽快切要的回答。他先提出“衣食”的分配,“弗敢专也,必以分人”;又说到神灵的祭祀,“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信”。前者不是普遍施予民众的实惠,无关战事全局;后者是例行的.宗教性礼节,并非对民众的真诚许诺,因此二者都为曹刿所否定。唯有最后在庄公提出治理讼狱“必以情”的一点,曹刿认为“忠之属也”还算是尽心务实的一项,认定“可以一战”,并随即提出直接参战的要求。

        第二段:从“公与之乘”至“遂逐齐师”

        写曹刿指挥鲁军战胜齐军的经过。

        曹刿“取信于民”的见解,得到了庄公的赞同,“公与之乘”,说明了庄公对曹刿的信任与器重。文中先交代了利于鲁国反攻的阵地,长勺在鲁国境内,对鲁国来说,地形地物熟悉,便于得到人力支援和物资供给,在士气上也利于鲁国向有利方面转化。接着是对这次战役经过的具体记叙,重点写了“击鼓”和“逐师”两件事。写曹刿指挥鲁军在“齐人三鼓”之后才开始反攻,写曹刿在观察了齐军败逃的情况之后才决定追击,都记叙得非常简略。这样写,一则符合实情(酣战中鲁庄公无暇问及,曹刿了不可能多发议论),一则此中道理正是曹刿论战的中心,留待后文集中阐述,更见突出。“公将鼓之”、“公将驰之”,说明了鲁庄公急躁冒进;曹刿的两个“未可”、两个“可矣”,表现了曹刿胸有成竹,沉着思断,善于捕捉于反攻和追击的时机。[8]

        写两军交战的实况。这一部分作者笔墨不多,但是鲁军如何进攻、追击,齐军如何败绩、溃逃的情形历历在目。曹刿适时选择出击、追击的时机,他采取了后发制敌、以智取胜的战术。当齐军未动鲁庄公急于抢先攻击时,曹刿制止道:“未可。”直至齐军三鼓之后,军士勇气衰竭,他才表示:“可矣。”鲁军一鼓作气挫败了齐军。在追击的问题上,曹刿确察虚实而后动,制止了庄公的鲁莽,待下车察看齐军车辙的轨迹、登轼瞭望齐军麾帜旌旗之后,才果断地表示:“可矣。”此战鲁军大获全胜。

        第三段:从“既克”至结尾

        写曹刿论述赢得战役胜利的原因,是文章的中心。

        “既克”二字,意味着战役的高潮已经过去,气氛顿时缓和下来,该是莫名其妙的鲁庄公问一个究竟的时候了。曹刿的回答可分为两方面。一是论述了利于开始反攻的时机——彼竭我盈之时:鲁军按兵不动,养精蓄锐。齐军第一次击鼓进军,士气正旺;第二次击鼓,士气开始低落;第三次击鼓,士气已经完全衰竭。在此关键时刻,曹刿采取“敌疲我打”的方针,终于化劣势为优势。二是论述了追击开始的时机——辙乱旗靡之时:鲁军虽然取得了反攻的初步胜利,但曹刿并未轻敌,“夫大国,难测也,惧有伏焉”,反映了曹刿随时没有忘记自己是以小敌大,以弱敌强。兵不厌诈,不可不提高警惕。曹刿亲自察看敌情,发现敌军“辙乱”、“旗靡”,确认了齐军是狼狈逃窜,溃不成军,才乘胜追击,终于取得了战役的胜利。

        用补叙笔法写战役之后由曹刿论证战术的选择和克敌制胜的原因。这部分实际是全文的重点,它展示了曹刿作战指挥智勇双全的特点。“夫战,勇气也。”在此,曹刿所说“勇气”,是战时士气的集中表现,是军士临战时的激情和果敢拼杀的昂扬斗志。齐军三鼓,鲁军并不应鼓而动,齐军激发起来的勇气没有得到相对的呼应,反而很快由亢奋转为衰惫。曹刿抓住了这种士气和心理变化的有利时机号令鲁军,一举得胜。此外警惕“大国难测”,不忘实地侦察,确证齐军是败溃而非诈退,也是扩大战果、稳操胜券的重要原因。这段文字是从道理上对第二段战事实况的分析和论述。

        从军事角度说,长勺之战所包含的内容是很丰富的。它着重说明了战略防御的基本原则,正确掌握这些原则即可达到以弱胜强的目的。这一战例历来受到军事家的重视,毛泽东也曾在《中国革命战争的战略问题》中对长勺之战作了军事学的评论。

        从文学角度看,这又是一篇记述战争的佳作。作者取材精到,构思落笔立意高远,既于叙事中撮取历史经验,又于行文中生动刻画人物形象。曹刿是作者着意刻画的主要人物。他具有卓越的军事智谋和指挥才能,能在瞬息万变的战争中沉着、冷静、果断地号令军队,曹刿就是长勺胜战的权威和统帅。作者对他的称美赞扬,含蓄于精心的描写之中。文中多记曹刿简短、果敢的言行:“请见”、“问战”、“请从”、于战斗中两置可否……这一系列活动表现出一名出身下层而深谋远虑的谋士的精明干练。作者巧妙地运用了比照、映衬的修辞技法。以曹刿与“乡人”的对比突出曹刿抗敌御侮的责任感和护卫宗国的政治热忱。从曹刿与鲁庄公的对比中,以庄公的驽钝、浮躁反衬曹刿的机敏、持重。如果说,作者有意无意使鲁庄公出丑,证明了“肉食者鄙”的断言,那么也正是借此才使曹刿的聪明才智得到更理想的表现。

        文章的语言,无论是叙述还是人物对话,都极为简洁精炼,表意说理,通达晓畅。行文中散句、排比、偶句错落有致,增强了叙事写人的生动效果。其中曹刿的语言尤为精彩,如战场上的指挥用语,简短明确,这不仅衬托出战事紧迫无暇论析战争策略,也表现出曹刿思维敏捷和临战时坚定而自信的心态。

;

《先秦散文·左传·曹刿论战(庄公十年)》原文鉴赏

       十年春,齐师伐我,公将战。曹刿(guì)请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间(jiàn)焉?”刿曰:“肉食者鄙(bǐ),未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗(fú)敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧(有的版本为“遍”)(biàn),民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛(bó),弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚(fú),神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也,可以一战,战则请从。” 公与之乘。战于长勺(sháo)。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼(shì)而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。 既克,公问其故。对曰:“夫(fú)战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡(mǐ),故逐之。”

       编辑本段文章注释

        1《左传》以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目。 又名《左氏春秋》 注:选自《左传·庄公十年》。春秋左丘明所编写,近人认为是战国时人所编,是一部史学名著和文学名著。本文所写的战争是齐鲁之间的一次战争,因战场在长勺(shuò),故又称“长勺之战”。   2十年:鲁庄公十年,公元前684年。  3齐师:齐国的军队。齐,在今山东省中部。师:军队。  4伐(fá):讨伐,攻打。  5我:《左传》根据鲁史写的,所以称鲁国为“我”。  6公:指鲁庄公,鲁庄君主。公元前693年至662年在位。  7曹刿(guì):春秋时鲁国大夫。著名的军事理论家。  8肉食者:吃肉的人。指当权者。  9间(jiàn):参与。 10鄙:浅陋,无知,这里指目光短浅。 11乃:副词,于是,就。见:拜见。 12何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,用、凭、靠。 13衣食所安,弗(fú)敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享受。安,有“养”的意思。弗,不。 专,独自专有。  14必以分人:就是“必以之分人”,一定把它分给别人。人:这里指皇公贵族和大臣们或身边的人。 15对:回答。一般用于下对上的回答。 16徧(biàn):同“遍”,遍及,普遍。 17牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。牺牲,指祭祀用的猪、牛、羊等。玉帛,玉和丝织品。 18加:虚报夸大,虚夸。这里是说以少报多。 19必以信:一定凭借实情(向神禀报)。信,实情,信实。  20小信未孚(fú):(这只是)小信用,未能让神灵保佑。孚,信任。信,信用 21福:赐福,保佑。 22狱: 诉讼案件。 23察:弄清楚,明察。 24虽:①即使。 25情:(以)实情判断。 26忠之属也:(这是)尽了职分的事情。忠:尽力做分内的事。属,一类。 27可以一战:即“可以之一战”,可凭借(这个条件)打仗。 28战则请从:(如果)作战,就请允许(我)跟随着去。则,连词,就。 29公与之乘:鲁庄公和他同乘一辆战车。之,他,代词,代指曹刿。 30于:在。长勺:鲁国地名,在今山东曲阜东。 31鼓:击鼓进军。古代作战,击鼓命令进军。下文的“三鼓”,就是三次击鼓命令军队出击。 32败绩:大败。 33驰:驱车(追赶)。 34辙(zhé):车轮碾出的痕迹。 35未可:还不可以。 36登轼而望之:①登上车前的横木。轼:古代车子前面的横木,供扶手用。而:表承接。 ②另一种解释为登上车子,扶着车前的横木。轼:名词活用为动词,扶着车前的横木。(此时断句为:登/轼而望之)。 37遂逐:就追赶。逐,追赶、追击。 38既克:已经战胜。既,已经。 克,战胜。 39故:原因,缘故。 40夫(fú)战,勇气也:作战,靠的是勇气。“夫”,发语词,议论或说明时,用在句子开头,没有实在意义,可不译。下文“夫大国”同。 41一鼓作气:第一次击鼓能够振作勇气。作,振作。鼓,击鼓。 42再:第二次。 43竭:(士气)枯竭。 44盈:充满,这里指士气正旺盛。 45伏:埋伏。 46靡(mǐ):倒下。 47测:估计,推测。 48衰:弱

       编辑本段文章译文

       鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见(鲁庄公)。他的乡亲们说:“当权者自会谋划此事,(你)又何必参与呢?”曹刿说:“当权者浅陋无知,不能深谋远虑。”于是进宫廷去见鲁庄公。(曹刿)问:“(您)凭借什么(条件跟齐国)作战?”鲁庄公说:“衣食(这类)养生的东西,(我)不敢独自享有,一定把(它们)分给身边的人。”(曹刿)回答说:“(这种)小恩小惠不可能遍及(百姓),老百姓是不会听从(您)的。”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定要对神说实话。”(曹刿)回答说:“(这只是)小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑(您)的。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,(但)我一定能根据实情(合理裁决)。”(曹刿)回答说:“(这才是对百姓)尽了本职的一类(事情)。可以(凭这个条件)打一仗了。作战时请允许(我)跟随您去。” (到了那一天)鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。在长勺(和齐军)作战。鲁庄公将要(下令)击鼓进军,曹刿说:“(现在)不行。”齐军三次击鼓之后,曹刿说:“可以(击鼓进军)了。”齐军大败。鲁庄公(又)要(下令)驾车马追逐齐军,曹刿说:“(还)不行。”(说完就)下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹;又登上战车,扶着横木远望齐军(的队形),(这才)说:“可以(追击)了。”于是追击齐军。 胜利后,鲁庄公问他(取胜的)原因。曹刿说:“作战,是要靠勇气的。第一次击鼓(能够)振作(士兵们的)勇气;第二次击鼓士兵们的勇气就开始低落了;第三次击鼓士兵们的勇气就耗尽了。他们的勇气已经消失而我军的勇气正旺盛,所以打仗胜了他们。那些(像齐国这样的)大国,(他们的情况)是难以推测的,怕(他们)在那里设有伏兵,(后来)我看到他们车轮的痕迹混乱,望见他们的旗帜倒下了,所以(才下令)追击他们。”

        《先秦散文·左传·曹刿论战(庄公十年)》原文鉴赏

        十年春,齐师伐我①。公将战②,曹刿请见③。其乡人曰:“肉食者谋之④,又何间焉⑤?”刿曰:“肉食者鄙⑥,未能远谋。”乃入见。

        问何以战⑦。公曰:“衣食所安⑧,弗敢专也⑨,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛⑩,弗敢加也,必以信(11)。”对曰:“小信未孚(12),神弗福也(13)。”公曰:“小大之狱(14),虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也(15),可以一战。战则请从。”

        公与之乘,战于长勺(16)。公将鼓之(17),刿曰:“未可。”齐人三鼓,刿曰:“可矣。”齐师败绩(18)。公将驰之,刿曰:“未可。”下视其辙(19),登轼而望之(20),曰:“可矣。”遂逐齐师。

        既克(21),公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰(22),三而竭。彼竭我盈(23),故克之。夫大国难测也,惧有伏焉(24)。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

        注释 ①齐师:齐国的军队。 我,指鲁国。这里用的是鲁国史官的口气。 ②公:鲁庄公。公元前693年至公元前662年在位。③曹刿(gui音贵):鲁国的一位没有权势的人。有的古书认为即是《史记·刺客列传》中的曹沫。 ④肉食者:吃肉的人,指有权势的大官。⑤间:参与。 ⑥鄙:鄙陋,眼光短浅。 ⑦何以战:靠什么去作战? ⑧安:安逸,享受。 ⑨专:独自享有。 ⑩牺牲玉帛:都是古代祭祀用的物品。牺牲:指牛羊猪之类。玉帛:指宝玉丝绸等物。(11)信:诚实。 (12)孚:大信,使人深信不疑。 (13)福:保佑。 (14)狱:指诉讼案件。 (15)忠:忠诚,忠于职守。 属:类。 (16)长勺:鲁国地名,在今山东省曲阜县东。 (17)鼓:击鼓。 (18)败绩:大败。(19)辙:车轮碾过的痕迹。 (20)轼:古代车厢前面供人手扶的横木。(21)既克:已经打了胜仗。 (22)再:两次。 (23)竭:指士气没有了。盈:指士气旺盛。 (24)伏:埋伏的军队。

        今译 鲁庄公十年春天,齐国的军队攻打我们鲁国。庄公准备迎战。曹刿请求进见。他的同乡人说:“吃肉的掌权人在那里谋划,你又何必去参与?”曹刿说:“吃肉的掌权人眼光浅陋,没有深谋远虑。”于是入宫进见庄公。

        曹刿问庄公靠什么去作战。庄公说:“衣食的安逸,我不敢独自享受,一定分给别人。”曹刿说:“这些小恩小惠未能普遍施行,老百姓不会跟从你去作战。”庄公说:“祭祀用的牲畜玉帛不敢随意加多,一定以老实的态度对待神灵。”曹刿回答说:“这点小信还不能使神灵深信不疑,神灵不会来保佑你的。”庄公又说:“对于大大小小的诉讼案件,虽然不能一一审查清楚,但必定按照情理处理。”曹刿回答说:“这是属于为百姓尽力的一种诚意,可以凭借这一点去打仗。打仗时请允许我跟着您。”

        庄公与曹刿同乘一辆战车,在长勺与齐军交战。庄公要击鼓进军,曹刿说:“不行。”齐人三通鼓罢,曹刿说:“可以了。”齐军大败。庄公准备追击,曹刿说:“还不行。”下车详细察看了齐军的车辙,又登上车前横木瞭望齐军撤退情况,说:“可以了。”于是追击齐军。

        战胜齐军之后,庄公问他所以取胜的缘故。曹刿回答说:“打仗这件事情,靠的是勇气。敲第一通战鼓,士气振作起来;敲第二通鼓,士气开始衰落;敲第三通鼓,士气就竭尽了。齐军士气没有了,我军士气正旺盛,所以战胜他们。大国的行动难于揣测,怕他们埋有伏兵。我细看他们的车辙混乱,远望他们的战旗已经倒下,所以追击他们。”

        集评 清·吴楚材、吴调侯《古文观止》:“‘肉食者鄙,未能远谋’,骂尽谋国负事一流人,真千古笑柄。未战考君德,方战养士气,既战察敌情,步步精详,著著奇妙。此乃所谓远谋也。左氏推论始末,复备参差错综之观。”

        清·余诚《古文释义》:“‘远谋’二字,一篇眼目,却借答乡人语,闲闲点出。入后层层写曹刿远谋,正以见肉食者之未能远谋也。通篇不满一百二十字,而其间具无限事势,无限情形,无限问答,急弦促节,在《左传》中另自别是一词。”

        清·冯李骅《左绣》:“此是左氏极有心结构文字,又整齐,又变化,开后人无数局法。通篇议叙兼行,大概是两截格。而前一个‘将战’,后两简‘将鼓’、‘将驰’,又是一头两脚格。然上截一事却分说,下截两事却合说,则一变。上截先解后做,下截却先做后解,则又变。四‘不可’,三‘可’,上实下虚,上暗下明,则又变。上‘公曰’、‘刿曰’,一递一换,下单写四‘刿曰’,则又变。其实下二事,即从上一事中分出,而中间总叙实事,解说安在两头,又是鹤膝蜂腰格。并两截及一头两脚局法,不足以拘之,而变化极矣。在左氏亦有数文字,不奈后人之随口念熟可也。”

        又:“‘远谋’二字,通篇大旨。前体后用,居然霸王兼济之才。”

        清·王源《文章练要·左传评》:“谋者战之本,未能远谋何以战乎?曹刿深衷,两言揭尽。厥后度己度彼,审情审势,莫非远谋。妙在远谋二字,藏而不露,而通篇文情甚折。使读者惝怳情移,忘却先谋后战者,曹子之略,但觉如往如复者,左氏之文也。”

        总案 本篇选自《左传·庄公十年》,题目是后加的。

        《曹刿论战》是记述齐、鲁两国在长勺发生的一次战役。“当时的情况是弱国抵抗强国。文中指出了战前的政治准备——取信于民,叙述了利于转入反攻的阵地——长勺,叙述了利于开始反攻的时机——彼竭我盈之时,叙述了追击开始的时机——辙乱旗靡之时。虽然是一个不大的战役,却同时是说的战略防御的原则。”( *** 《中国革命战争的战略问题》)这段话对《曹刿论战》作了极为精辟的分析。

        全篇善于通过人物的对话和行动来写人物。战前曹刿和鲁庄公的同对,一递一换,充分表现了曹刿对战争胜负关键在民心向背的深刻认识。战中“公将鼓之”、“公将驰之”,说明鲁庄公的鄙陋,而四写“刿曰”,更见曹刿之精明。

        全篇结构严谨,开头提出“肉食者鄙,未能远谋”。第二段的对话,证明了肉食者鄙。第三、四段写作战和论战,同样证明肉食者未能远谋,打了胜仗,庄公还不知取胜的原因。

        语言精炼,富于变化,也是本篇的特色。第二段“衣食所安”三句同“牺牲玉帛”三句、“小大之狱”三句,构成排比。“小惠”和“小信”等句,更构成排偶,使语言显得整齐有力,文气流畅。

       今天关于“曹刿论战原文及注释”的讨论就到这里了。希望通过今天的讲解,您能对这个主题有更深入的理解。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。我将竭诚为您服务。