您现在的位置是: 首页 > 诗词活动 诗词活动

诗经全文带拼音_诗经全文带拼音及译文

zmhk 2024-06-15 人已围观

简介诗经全文带拼音_诗经全文带拼音及译文       最近有些日子没和大家见面了,今天我想和大家聊一聊“诗经全文带拼音”的话题。如果你对这个领域还比较陌生,那么这篇文章就是为你而写的,让我们一起来探索

诗经全文带拼音_诗经全文带拼音及译文

       最近有些日子没和大家见面了,今天我想和大家聊一聊“诗经全文带拼音”的话题。如果你对这个领域还比较陌生,那么这篇文章就是为你而写的,让我们一起来探索其中的奥秘吧。

1.《诗经邶风 击鼓》的拼音和注释是什么?

2.诗经子衿带注音

3.《诗经·秦风·无衣》的原文和拼音是什么。

诗经全文带拼音_诗经全文带拼音及译文

《诗经邶风 击鼓》的拼音和注释是什么?

       拼音注音《诗经(shījīng)邶风(bèifēng)击鼓(jīgǔ)》

       击鼓其镗(jī gǔ qí táng),踊跃用兵(yǒng yuè yòng bīng)。

       土国城漕(tǔ guó chéng cáo),我独南行(wǒ dú nán xíng)。

       从孙子仲(cóng sūn zi zhòng),平陈与宋(píng chén yǔ sòng)。

       不我以归(bú wǒ yǐ guī),忧心有忡(yōu xīn yǒu chōng)。

       爰居爰处(yuán jū yuán chù)?爰丧其马(yuán sàng qí mǎ)?

       于以求之(yú yǐ qiú zhī)?于林之下(yú lín zhī xià)。

       死生契阔(sǐ shēng qì kuò),与(yǔ)子(zǐ)成(chéng)说(shuō)。

       执(zhí)子(zǐ)之(zhī)手(shǒu),与(yǔ)子(zǐ)偕(xié)老(lǎo)。

       于嗟阔兮(yú jiē kuò xī),不我活兮(bú wǒ huó xī)。

       于嗟洵兮(yú jiē xún xī),不我信兮(bú wǒ xìn xī)。

       词句注释

       ⑴镗(tāng):鼓声。其镗,即“镗镗”。

       ⑵踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。兵:武器,刀枪之类。

       ⑶土国城漕:土:挖土。城:修城。国:指都城。漕:卫国的城市。

       ⑷孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。

       ⑸平:平定两国纠纷。谓救陈以调和陈宋关系。陈、宋:诸侯国名。

       ⑹不我以归:是不以我归的倒装,有家不让回。

       ⑺有忡:忡忡,忧虑不安的样子。

       ⑻爰(yuán):哪里。丧:丧失,此处言跑失。爰居爰处?爰丧其马:哪里可以住,我的

       马丢在那里。

       ⑼于以:在哪里。

       ⑽契阔:聚散、离合的意思。契,合;阔,离。

       ⑾成说(yuè):约定、成议、盟约。

       ⑿于嗟:叹词。

       ⒀活:借为“佸”,相会。

       ⒁洵:久远。

       ⒂信:守信,守约。

       邶风.击鼓原文:

       击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。

       从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。

       爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。

       死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。

       于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

       译文

       击起战鼓咚咚响,士兵踊跃练武忙。有的修路筑城墙,我独从军到南方。

       跟随统领孙子仲,联合盟国陈与宋。不愿让我回卫国,致使我心忧忡忡。

       何处可歇何处停?跑了战马何处寻?一路追踪何处找?不料它已入森林。

       一同生死不分离,我们早已立誓言。让我握住你的手,同生共死上战场。

       只怕你我此分离,没有缘分相会和。只怕你我此分离,无法坚定守信约。

诗经子衿带注音

       诗经带拼音的全文阅读如下:

       guó?fēng?· táng?fēng?· xī shuài

       国风·唐风·蟋蟀

       xī shuài zài táng , suì yù?qí?mù;

       蟋蟀在堂,岁聿其莫;

       jīn wǒ?bú?lè?, rì yuè?qí?chú 。wú?yǐ?dà?kāng, zhí sī?qí?jū;

       今我不乐,日月其除。无已大康,职思其居;

       hǎo?lè?wú?huāng , liáng shì?jù?jù?。xī shuài zài táng , suì yù?qí?shì;

       好乐无荒,良士瞿瞿。蟋蟀在堂,岁聿其逝;

       jīn wǒ?bú?lè?, rì yuè?qí?mài 。wú?yǐ?dà?kāng , zhí sī?qí?wài ;

       今我不乐,日月其迈。无已大康,职思其外;

       hǎo?lè?wú?huāng , liáng shì?guì guì?。xī shuài zài táng , yì?jū?qí?xiū?;

       好乐无荒,良士蹶蹶。蟋蟀在堂,役车其休;

       jīn wǒ?bú?lè?, rì yuè?qí?tāo 。wú?yǐ?dà?kāng 。 zhí sī?qí?yōu ;

       今我不乐,日月其慆。无以大康。职思其忧;

       hǎo?lè?wú?huāng , liáng shì?xiū?xiū?。

       好乐无荒,良士休休。

诗经:

       诗经,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(《南陔》《白华》《华黍》《由庚》《崇丘》《由仪》),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

       诗经的作者佚名,绝大部分已经无法考证,传说为尹吉甫采集、孔子编订。《诗经》在先秦时期称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。

       诗经在内容上分为《风》《雅》《颂》三个部分。手法上分为《赋》《比》《兴》。《风》是周代各地的歌谣;《雅》是周人的正声雅乐,又分《小雅》和《大雅》;《颂》是周王庭和贵族宗庙祭祀的乐歌,又分为《周颂》《鲁颂》和《商颂》。

       孔子曾概括《诗经》宗旨为"无邪",并教育弟子读《诗经》以作为立言、立行的标准。先秦诸子中,引用《诗经》者颇多,如孟子、荀子、墨子、庄子、韩非子等人在说理论证时,多引述《诗经》中的句子以增强说服力。至汉武帝时,《诗经》被儒家奉为经典,成为《六经》及《五经》之一。

       诗经内容丰富,反映了劳动与爱情、战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚至天象、地貌、动物、植物等方方面面,是周代社会生活的一面镜子。

《诗经·秦风·无衣》的原文和拼音是什么。

       qīng qīng zǐ jīn ,yōu yōu wǒ xīn 。zòng wǒ bù wǎng ,zǐ nìng bù yí yīn ?

       青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?

       qīng qīng zǐ pèi ,yōu yōu wǒ sī 。zòng wǒ bù wǎng ,zǐ nìng bù lái ??

       青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来??

       táo xī tà xī ,zài chéng què xī 。yī rì bù jiàn ,rú sān yuè xī 。?

       挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。

       译文:

       青青的是你的衣领, 悠悠的是我的心境。

       纵然我不曾去会你, 难道你就此断音信?

       青青的是你的佩带, 悠悠的是我的情怀。

       纵然我不曾去会你, 难道你不能主动来?

       我来回踱着步子呵, 在这高高城楼上啊。

       一天不见你的面呵, 好像已有三月长啊。

扩展资料:

       关于此诗的背景,《毛诗序》曰:“《子衿》,刺学校废也,乱世则学校不修焉。”孔颖达疏:“郑国衰乱不修学校,学者分散,或去或留,故陈其留者恨责去者之辞,以刺学校之废也。经三章皆陈留者责去者之辞也。”

       朱熹《诗集传》云:“此亦*奔之诗。”这些观点今人多不从。现代学者一般认为这是一首情歌。歌者热恋着一位青年,他们相约在城阙见面,但久等不至,歌者望眼欲穿,焦急地来回走动,埋怨情人不来赴约,更怪他不捎信来,于是唱出此诗寄托其情思。

参考资料:

百度百科_诗经·郑风·子衿

       原文及拼音如下:

       qǐ yuē wú yī ? yǔ zǐ tóng páo 。wáng yú xīng shī , xiū wǒ gē máo 。 yǔ zǐ tóng chóu !

       岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!

       qǐ yuē wú yī ? yǔ zǐ tóng zé 。wáng yú xīng shī , xiū wǒ máo jǐ 。 yǔ zǐ xié zuò !

       岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!

       qǐ yuē wú yī ? yǔ zǐ tóng cháng 。wáng yú xīng shī , xiū wǒ jiǎ bīng 。 yǔ zǐ xié xíng !

       岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!

       译文:

       谁说我们没衣穿?与你同穿那长袍。君王发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与你同目标。

       谁说我们没衣穿?与你同穿那内衣。君王发兵去交战,修整我那矛与戟,出发与你在一起。

       谁说我们没衣穿?与你同穿那战裙。君王发兵去交战,修整甲胄与刀兵,杀敌与你共前进。

       出处:《诗经》

诗歌赏析

       诗凡三章,三章一意,总谓国中民众于无衣无裳的艰苦条件下,仍同心协力、同仇敌忾、保家卫国、共赴前线,真是“国家兴亡,匹夫有责”,充满崇高的爱国主义激情和强烈的英雄主义气概。

       中华民族历来爱好和平,《诗经》 中反映战争题材的诗篇,也大多为反战、厌战之作,像 《无衣》这类修习战备、崇武尚勇的作品,极为罕见。中华民族历来也不畏强暴,为保卫祖国、保卫家乡,可前仆后继,视死如归,《无衣》即表现了中华民族这一可贵的民族精神。

       

       非常高兴能与大家分享这些有关“诗经全文带拼音”的信息。在今天的讨论中,我希望能帮助大家更全面地了解这个主题。感谢大家的参与和聆听,希望这些信息能对大家有所帮助。