您现在的位置是: 首页 > 诗词论坛 诗词论坛
出师表原文及翻译注释赏析_出师表原文及翻译和注释
zmhk 2024-06-02 人已围观
简介出师表原文及翻译注释赏析_出师表原文及翻译和注释 大家好,今天我要和大家探讨一下关于出师表原文及翻译注释赏析的问题。为了让大家更容易理解,我将这个问题进行了归纳整理,现在就让我们一起来看看吧。1.出师表原文全文翻译2.出师表翻译+文下注释3.出师表
大家好,今天我要和大家探讨一下关于出师表原文及翻译注释赏析的问题。为了让大家更容易理解,我将这个问题进行了归纳整理,现在就让我们一起来看看吧。
1.出师表原文全文翻译
2.出师表翻译+文下注释
3.出师表翻译及原文
4.《初中文言文译注及赏析》《 出师表》翻译
出师表原文全文翻译
夫/君子之行,静/以修身,俭/以养德。非淡泊/无以明志,非宁静/无以致远。夫/学须静也,才/须学也,非学/无以广才,非志/无以成学。滛慢/则不能/励精,险躁/则不能/治性。年/与时驰,意/与日去,遂/成枯落,多/不接世。悲守/穷庐,将/复何及!译文:有道德修养的人,依靠内心安静来修养身心,以俭朴节约财物来培养自己高尚的品德。不恬静寡欲无法明确志向,不排除外来干扰无法达到远大目标。学习必须静心专一,而才干来自勤奋学习。如果不学习就无法增长自己的才干,不明确志向就不能在学习上获得成就。纵欲放荡、消极怠慢就不能勉励心志使精神振作,冒险草率、急躁不安就不能修养性情。
年华随时光而飞驰,意志随岁月逐渐消逝。最终枯败零落,大多不接触世事、不为社会所用,只能悲哀地困守在自己穷困的破舍里,到时悔恨又怎么来得及?
赏析
这是诸葛亮写给他儿子诸葛瞻的一封家书。从文中可以看作出诸葛亮是一位品格高洁、才学渊博的父亲,对儿子的殷殷教诲与无限期望尽在此书中。全文通过智慧理性、简练谨严的文字,将普天下为人父者的爱子之情表达得非常深切,成为后世历代学子修身立志的名篇。
出师表翻译+文下注释
《出师表》原文如下:臣亮言:先帝(1)创业(2)未半而中道(3)崩殂(4),今(5)天下三分(6),益州疲弊(7),此(8)诚危急存亡之秋也。然(9)侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身(10)于外者,盖追先帝之殊遇(11),欲报之于陛下也。
诚宜开张圣听,以光(13)先帝遗德,恢弘(15)志士之气,不宜妄自菲薄(16),引喻失义(17),以塞忠谏之路也(18)。
宫中府中,俱为一体(19);陟罚臧否(20),不宜异同:若有作奸犯科(21)及为忠善者(22),宜付有司(23)论其刑赏(24),以昭陛下平明之理(25);不宜偏私(26),使内外异法也(27)。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯(28),是以先帝简拔以遗陛下(29):愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之(30),然后施行,必能裨补阙漏(31),有所广益(32)。
将军向宠,性行淑均(33),晓畅(34)军事,试用(35)于昔日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠为督(36):愚以为营(37)中之事,悉以咨之,必能使行阵(38)和睦,优劣得所(39)。
亲贤臣,远小人(40),此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓(41)也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨(42)于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节(43)之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆(44),可计日(45)而待也。
臣本布衣(46),躬耕于(47)南阳(48),苟全(49)性命于乱世,不求闻达于诸侯(50)。先帝不以臣卑鄙(51),猥(52)自枉屈,三顾(53)臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激(54),遂许先帝以驱驰(55)。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间:尔来二十有(56)一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也(57)。受命以来,夙夜忧叹(58),恐托付不效,以伤先帝之明;故五月渡泸(59),深入不毛(60)。
今南方已定,兵甲已足(61),当奖率(62)三军,北定中原,庶竭驽钝(63),攘除奸凶(64),兴复汉室,还于旧都(65)。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也(66)。至于斟酌损益(67),进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效(68),不效,则治臣之罪(69),以告(70)先帝之灵。若无兴德之言(71),则责攸之、祎、允等之慢(72),以彰其咎(73);陛下亦宜自谋,以咨诹善道(74),察纳雅言(75),深追先帝遗诏(76)。臣不胜受恩感激。
今当(77)远离,临表涕零(78),不知所言(79)。
注释如下:
(1)先帝:指汉昭烈帝刘备。先,尊称死去的人。
(2)创:开创,创立;业:统一天下的大业。
(3)中道:中途。
(4)崩殂(cú):死。崩,古时指皇帝死亡。殂,死亡。
(5)今:现在。
(6)三分:天下分为孙权,曹操,刘备三大势力。
(7)益州疲弊:弱,处境艰难;益州:汉代行政区域十三刺史部之一,包括今四川省和陕西省一带,这里指蜀汉。疲弊:人力缺乏,物力缺无,民生凋敝。
(8)此:这;诚:的确,实在;之:的;秋:时,时候,这里指关键时期,一般多指不好的。
(9)然:然而;侍:侍奉;卫:护卫;懈:松懈,懈怠;于:在;内:皇宫中。
(10)忘身:舍身忘死,奋不顾身。
(11)盖:原来;追:追念;殊遇:优待,厚遇。
(12)诚:的确,确实;宜:应该。
(13)开张圣听:扩大圣明的听闻,意思是要后主广泛地听取别人的意见;开张,扩大。
(14)光:发扬光大,用作动词;遗德:留下的美德。
(15)恢弘:发扬扩大,用作动词。恢,大。弘,大,宽,这里是动词,也做“恢宏”;气:志气。
(16)妄自菲薄:过于看轻自己;妄:过分;菲薄:小看,轻视。
(17)引喻失义:讲话不恰当。引喻:称引、譬喻;喻:比如;义:适宜、恰当。
(18)以:以致(与以伤先帝之明的以用法相同:以致);塞:阻塞;谏:劝谏。
(19)宫:指皇宫;府:指丞相府;俱:通“具”;全,都。
(20)陟(zhì):提升,奖励;罚:惩罚;臧否(pǐ):善恶,这里用作动词,意思是评论人物好坏。
(21)作奸犯科:做奸邪事情,触犯科条法令。作奸:做了奸邪的事情;科:科条,法令。
(22)及:以及;为:做。
(23)有司:职有专司,就是专门管理某种事情的官吏。
(24)刑:罚。
(25)昭:显示,表明;平:公平;明:严明;理:治理。
(26)偏私:偏袒,有私心。
(27)内外异法:内宫和外府刑赏之法不同。内外,指内宫和外府。异法,刑赏之法不同。
(28)志:志向;虑:思想,心思;忠纯:忠诚纯正。
(29)简:选择;一说通“拣”,挑选;拔:选拔;遗:给予。
(30)悉以咨之:都拿来跟他们商量。悉,全部;咨:询问,商议,征求意见;之,指郭攸之等人。
(31)必能裨补阙漏:一定能够弥补缺点和疏漏之处;裨(bì):补;阙(quē),通“缺”,缺点,疏漏。
(32)有所广益:有所启发和帮助。广益:增益;益,好处。
(33)性行淑均:性情善良品德端正。淑,善;均,平。
(34)晓畅:精通。
(35)试用:任用。
(36)督:武职,向宠曾为中部督(禁卫军统帅)。
(37)营:军营、军队。
(38)行(háng)阵:指部队。
(39)优劣得所:好的差的各得其所。
(40)小人:晚辈,下人,这里指宦官。
(41)倾颓:倾覆衰败。
(42)痛恨:痛惜,遗憾。
(43)死节:为国而死的气节,能够以死报国。
(44)隆:兴盛。
(45)计日:计算着天数,指时日不远。
(46)布衣:平民;百姓。
(47)躬:亲自;耕:耕种。
(48)南阳:当时南阳郡,今河南南阳和湖北襄阳城西一带。
(49)苟:苟且;全:保全。
(50)闻达:显达扬名,扬名显贵。
(51)卑鄙:地位、身份低微,见识短浅。卑:身份低微;鄙:地处偏远,与今义不同。
(52)猥(wěi):辱,这里有降低身份的意思;枉屈:枉驾屈就。
(53)顾:探望。
(54)感激:有所感而情绪激动。
(55)许:答应;驱驰:奔走效劳。
(56)有:通“又”,跟在数词后面表示约数。
(57)临崩寄臣以大事:刘备在临死的时候,把国家大事托付给诸葛亮,并且对刘禅说:“汝与丞相从事,事之如父。”临:将要,临近。
(58)夙夜忧叹:早晚忧虑叹息。
(59)泸:水名,即如今的金沙江。
(60)不毛:不长草木,这里指人烟稀少的地方。毛,庄稼,苗。
(61)兵:武器;甲:装备。
(62)奖率:奖赏率领。
(63)庶:希望;竭:竭尽;驽(nú)钝:比喻才能平庸,这是诸葛亮自谦的话;驽:劣马,走不快的马,指才能低劣。钝:刀刃不锋利。
(64)攘(rǎng)除:排除,铲除;奸凶:奸邪凶恶之人,此指曹魏政权。
(65)还:回;于:到;旧都:指东汉都城洛阳。
(66)此臣所以报先帝而忠陛下之职分也:这是我用来报答先帝,效忠陛下的职责本分。所以:用来...的是
(67)斟酌损益:斟情酌理、有所兴办。比喻做事要掌握分寸,(处理事务)斟酌情理,有所兴革。损:除去;益:兴办,增加。
(68)托臣以讨贼兴复之效:把讨伐曹魏复兴汉室的任务交付给我。托:托付,交付;效:效命的任务。
(69)不效则治臣之罪:没有成效就治我的罪。
(70)告:告慰,告祭。
(71)兴德之言:发扬陛下恩德的忠言。
(72)慢:怠慢,疏忽,指不尽职。
(73)彰其咎:揭示他们的过失。彰:表明,显扬;咎:过失,罪。
(74)咨诹(zōu)善道:询问(治国的)良策。诹(zōu),询问,咨询。
(75)察纳:识别采纳。察:明察;雅言:正确的言论,正言,合理的意见。
(76)深追:深刻追念;先帝遗诏:刘备给后主的遗诏,见《三国志·蜀志·先主传》注引《诸葛亮集》,诏中说:“勿以恶小而为之,勿以善小而不为。惟贤惟德,能服于人。”遗诏:皇帝在临终时所发的诏令。
(77)当:在……时候。
(78)临:面对;涕:眼泪;零:落下。
(79)不知所言:不知道说了些什么。
白话文:
先帝创业还没有完成一半,就中途去世了。如今天下分为三国,我们蜀汉国立困弊,这真是危急存亡的时刻啊。然而侍卫臣僚在内勤劳不懈,忠心的将士在外舍身忘死,这是因为他们追念先帝的特殊恩遇。
想在您的身上进行报答。您应该广泛听取臣下的意见,以发扬光大先帝遗留下的美德。激发志士的勇气,不应当妄自菲薄。援引不恰当的譬喻,以堵塞忠言进谏的道路。
宫禁中的侍卫、各府署的臣僚都是一个整体,赏罚褒贬,不应有所不同。如有作恶违法的人,或行为忠善的人,都应该交给主管官吏评定对他们的惩奖,以显示陛下处理国事的公正严明。不应该有所偏爱,使宫内宫外执法不同。
侍中郭攸之、费祎、董允等人,都是善良诚实、心志忠贞纯洁的人,因此先帝选拔他们留给陛下。我认为宫中之事,无论大小,都去咨询他们,然后施行,必能弥补缺失,集思广益。
将军向宠,心性品德善良平和,又通晓军事。过去经过试用,先帝称赞他很有才能,因此众人商议推举他做中部督。我认为禁军营中的事都去咨问于他,必能使军队和睦,不同才能的人各得其所。
亲近贤臣,疏远小人,这是前汉所以兴盛的原因;亲近小人,疏远贤臣。这是后汉之所以衰败的原因。先帝在世时,每次与臣谈论这事,未尝不叹息而痛恨桓帝、灵帝时期的腐败。
侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞善良、守节不逾的大臣。希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的复兴,就会指日可待了。
我原本一个平民,在南阳亲自耕田。只想在乱世里苟全性命,不求在诸侯间扬名显身。先帝不因为我地位、身份低微,而委屈自己,三次到草庐中来拜访我。向我询问天下大事,由此使我感动奋发,而同意为先帝奔走效力。
后来遭遇失败,我在军事失利之际接受任命。形势危急之时奉命出使,从这以来二十一年了。
先帝知道我做事谨慎,所以临终把国家大事托付给我。接受遗命以来,我日夜忧虑叹息。唯恐托付的事不能完成,有损于先帝的英明。因此五月渡泸南征,深入不毛之地。
现在南方已经平定,兵甲已经充足,我应当勉励统率三军,北定中原,以便竭尽我拙劣的能力。扫除奸邪、兴复汉室、返还旧都。这是我用以报答先帝尽忠陛下的职责,至于处置日常之事,决定取舍损益,毫无保留地贡献忠言,那是郭攸之、费祎、董允的责任。
希望陛下把讨伐汉贼、兴复汉室的任务交给我去完成;若不能完成,就治我的罪,以告于先帝的英灵。如果不能进献增进圣德的忠言,那就责备郭攸之、费祎、董允的怠慢。
已表明他们的过失。陛下也应当谋求自强,征询臣下的意见,考察并采纳正确的言论,深思先帝的遗诏。臣蒙受大恩,不甚感激。
现在即将远离,一边写表,一边流泪,真不知该说些什么。
扩展资料
作者简介:
诸葛亮(181年—234年),字孔明,琅邪郡阳都县(今山东省沂南县)人,是三国时期杰出的政治家和军事家。早年避乱于荆州,隐居陇亩,藏器待时。
建安十二年(207年)十月,刘备三顾茅庐,始出。诸葛亮对他纵谈天下形势,并建议刘备联合孙权,抗拒曹操,以益州为基地,兴复汉室,此后一直佐刘备。
建安十三年即联孙权,在赤壁打败曹操,取得荆州,西取益州,建立蜀汉,拜为丞相。建兴元年(223年)刘备死后,后主刘禅袭位,诸葛亮尽心托孤,被封为武乡候,主持朝政。
诸葛亮志在北伐,于是东连孙吴,南收孟获,频年出征,与曹魏交战,最后因病卒于五丈原。有《诸葛武侯集》。
百度百科-出师表
出师表翻译及原文
先帝开创大业未完成一半,竟中途去世。如今天下分成三国,我益州地区人力疲惫、民生凋敝,这真是处在万分危急、存亡难料的时刻。但是,宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死的作战,这都是追念先帝的特殊恩遇,想报答给陛下的缘故。陛下确实应该广开言路听取群臣意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,绝不应随便看轻自己,说出无道理的话,从而堵塞了忠诚进谏的道路。
宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏,本都是一个整体,升赏惩罚,扬善除恶,不应标准不同。如有作坏事违犯法纪的,或尽忠心做善事的,应该一律交给主管部门加以惩办或奖赏,以显示陛下在治理方面公允明察,切不应私心偏袒,使宫廷内外施法不同。
侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等,这都是些品德良善诚实、情志意念忠贞纯正的人,因而先帝才选留下来辅佐陛下。我认为宫内的事情,事无论大小,都要征询他们的意见,然后再去施行。这样一定能够补正疏失,增益实效。
将军向宠,性情德行平和公正,了解通晓军事,当年试用,先帝曾加以称赞,说他能干,因而经众人评议荐举任命为中部督。我认为军营里的事情,事情无论大小,都要征询他的意见,就一定能够使军伍团结和睦,德才高低的人各有合适的安排。
亲近贤臣,远避小人,这是汉朝前期所以能够兴盛的原因;亲近小人,远避贤臣,这是汉朝后期所以衰败的原因。先帝在世的时候,每次跟我评论起这些事,对于桓帝、灵帝时代,没有不哀叹和憾恨的。侍中郭攸之、费,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠贞、坦直,能以死报国的节义臣子,诚愿陛下亲近他们,信任他们,则汉王室的兴盛,就时间不远了。
我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不希求诸侯知道我而获得显贵。先帝不介意我的卑贱,委屈地自我降低身份,接连三次到草庐来访看我,征询我对时局大事的意见,因此我深为感激,从而答应为先帝驱遣效力。后来正遇危亡关头,在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任,至今已有二十一年了。
先帝深知我做事谨慎,所以临去世时把国家大事嘱托给我了。接受遗命以来,日夜担忧兴叹,只恐怕托付给我的大任不能完成,从而损害先帝的英明。所以我五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境。如今南方已经平定,武库兵器充足,应当鼓励和统率全军,北伐平定中原地区,我希望竭尽自己低下的才能,消灭奸邪势力,复兴汉朝王室,迁归旧日国都。这是我用来报答先帝,并尽忠心于陛下的职责本分。至于掂量利弊得失,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之、费、董允的责任了。
希望陛下责成我去讨伐奸贼并取得成效,如果不取得成效,那就惩治我失职的罪过,用来上告先帝的神灵。如果没有发扬圣德的言论,那就责备郭攸之、费、董允等人的怠慢,公布他们的罪责。陛下也应该自己思虑谋划,征询从善的道理,明察和接受正直的进言,远念先帝遗诏中的旨意,我就受恩、感激不尽了。
如今正当离朝远征,流着泪写了这篇表文,激动得不知该说些什么话。
先帝:称已经去世的皇帝,这里指刘备。先,对已经去世的人的尊称。
创业未半:创建统一大业还没有完成一半。刘备以统一天下为己任,但到临死天下仍处于三国鼎立之中,所以这样说。
中道:中途,半路上。
崩殂:古代帝王或王后死叫崩,
天下三分:指魏、蜀、吴三国的割据鼎立。当时三国都已建立帝号。
益州疲弊:意思是蜀国力量薄弱。益州,汉代州名,为蜀据地,其地相当今四川、云南和贵州的一部分。疲弊:困苦衰弱。
诚:实在,确实。出师表原文
危急存亡:形势危险急迫,关系到存或者亡。
秋:时刻,时期。
不懈于内:在朝廷内尽力办事而不懈怠。懈,松懈。
忠志之士:忠贞有志的人,这里指在外戍守征战的武将。
忘身于外:在战场上冲锋陷阵,奋不顾身。身,自身,自己。
追:追念,怀念。
殊遇:特别的待遇,多指恩宠,信任。
宜:应该。
开张圣听:扩大您圣明的听闻,意思是要后主广泛地听取意见。开张,开放,扩大。圣,对皇帝的尊称。
光:光大,发扬。
遗德:遗留下的美德,指刘备敬贤礼士,广开言路等美德。
恢弘:扩展,发扬。恢,广大,宽广。弘,大。这里用作动词,又写作“恢宏”。
妄自菲薄:毫无根据地看轻自己,意思是自轻自贱,自暴自弃。妄,胡乱。菲薄,轻视。
引喻失义:说话不合道理。引,称引,引证。喻,譬喻。义,合宜的道德、行为或道理。
塞:堵,阻隔。出师表赏析
宫中:皇宫中,指皇宫中的官员。
府中:丞相府中,指朝廷中的官员。刘禅即位,命诸葛亮开府治事。
陟罚臧否:陟:迁升,提升。本义是登山或登高,“提升”是其引申义。
臧:善。这
里用作动词,褒扬。
否(pǐ):恶。这里用作动词,责备。
作奸犯科:干奸邪事情,犯科条法令。奸,邪恶不正。科,律条,法令。
为:做,行。
付:交付,交给。
有司:专门管理其种事情的官员,即主管部门。古代设官分职,事各有专司,故谓之有司。
侍中侍郎:侍中、侍郎:都是官职名、均为皇帝近臣。侍中指郭攸之、费,侍郎指董允。
良实:贤良忠实。
志虑:志虑:志向和心思。
忠纯:忠贞不贰。
是以:以是,因此。
简拔:选拔。
遗:给予。出师表阅读训练二
悉:全,都。
咨:询问。
裨:弥补。
阙:缺点,错误。
贞良死节之臣:坚贞可靠、能够以死报国的忠臣。
猥:辱,这里有降低身份的意思。
驱驰:奔走效劳。
尔来:那时以来。
不毛:不长草(的地方)。
驽钝:比喻才能平庸。驽,走不快的马。钝,刀刃不锋利。
攘除:排除、铲除。
损:除去。
益:兴办、增加。
彰:表明、显扬。
咎:过失。
陬:询问。
雅言:正言
《初中文言文译注及赏析》《 出师表》翻译
1、译文:臣亮进言:先帝开创事业没到一半,就中途逝世了。现在天下一分为三,我们蜀国最困穷薄弱,这确是危急存亡的时候啊。但是,侍卫的大臣在官廷里不敢懈怠,忠于国事的将领不惜生命地对付外敌,这是追念先帝的特殊恩典,想要在陛下身上来报答啊。
您实在应该广泛地听取意见,来光大先帝遗留下来的德政,增强有志之士的气概,不好随便地看轻自己,说话失去大义,便会堵塞群臣进谏的言路。官廷里和丞相府的官员,都是一个整体。提升、惩戒、表扬、批评,标准不应该有差别。
如果有做坏事、犯国法以及尽忠心、做好事的,应该交给各主管官员,评定对他们的赏罚,来显示陛下公平清明的政治,不应该偏袒和存有私心,使官内宫外执法有别啊。侍中、侍郎郭攸之、费讳、董允等人,都是善良笃实的,志向和心思忠诚不二,所以先帝把他们选拔出来留给了陛下。愚臣以为宫里的事情,无论大小,都应当先跟他们商量,然后去实行。
那就一定能够防止缺点,弥补漏洞,获得更大更多的成效。将军向宠,品德和行为都和善公允,对军事熟悉,从前试用过,先帝称赞他有才干,因此大家建议推举他担任中都督。愚臣认为军队里的事情,都要和他商量,使军队能够团结,才能好的和差的都安排得当。
亲近有才德的大臣,疏远小人,这是前汉兴隆的原因;亲近小人,疏远有才德的大臣,这是后汉衰败的原因。先帝健在的时候,每次跟我谈论到这些事,没有一次不对桓帝、灵帝的所作所为感到痛心和遗憾的啊。侍中、尚书、长史、参军,他们都是忠贞坦诚能够以死守节的大臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝王室的兴隆,就会很快到来。
我本来是一个普通老百姓,在南阳地方亲自耕田种地,只想在那动乱的年代勉强保全生命,不想让诸侯知道自己的声名。先帝不因为我卑贱粗野,承蒙他屈尊驾临,三次到草庐中拜访我,向我询问当代的天下大事。我因此十分感激,就答应先帝出来奔走效劳。
后来碰上军队失利,在失败的时候承担重任,在危急的关头接受任务,从那时到现在已经二十一年了。先帝了解我处世谨慎小心,所以在临终的时候把复兴汉朝的大事托付给我。接受遗命以来,早晚忧思叹息,深怕不能够把托付的事办好,有损于先帝的知人之明。所以五月带兵渡过泸水,深入到荒凉地带。
现在南方已经平定,武器和装备都已经备足,就应该鼓舞和统率三军,进军北方平定中原。这才可以全部贡献我那平庸的才能,清除掉那些奸邪凶恶的丑类,复兴汉朝王室,迁回到原来的国都。这是我报答先帝,向陛下献忠心的份内职责。至于斟酌国事的轻重得失,提出切实可行的建议,那是郭攸之、费神、董允他们的责任。
希望陛下责成我做好征讨曹魏、兴复汉朝这件大事;如果没有成效,就惩办我失职的罪过,以告先帝在天之灵。如果提不出足以使圣上发扬德行的忠言,那就责备郭攸之、费祎、董允的怠慢,以显示他们的过错。
陛下也应当自己多加考虑,征询治理的好策略,审度采纳正直的意见,深深地追想先帝遗诏中说过的话。那我做臣子的就非常感恩戴德了。现在我就要远离主上,流着眼泪写下这篇表文,不知道自己说些什么才好。
2、原文:
先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激。
今当远离,临表涕零,不知所言。
作者简介:诸葛亮是一个悲剧人物,他智可经天纬地,却生逢乱世;以非常之才,却侍奉了一个昏庸之主。但正是这种不可调和的矛盾才显示出了他的非凡品德:忠诚敬业。愚忠当然不好,抛开这一层不说,忠比奸好,勤比懒好,忠诚敬业是一种普世价值。
放眼古今政坛,懒于公事,钻营投机,以售其奸者比比皆是。所以,诸葛亮的这种品德才难能可贵,这篇文章才得以代代相传,长读不衰。《出师表》苦口婆心,讲君主“亲贤臣,远小人”之理。
赏析
《出师表》以恳切的言辞,针对当时的局势,反复劝勉刘禅要继承先主刘备的遗志,开张圣听,赏罚严明,亲贤远佞,以完成“兴复汉室”的大业,表现了诸葛亮“北定中原"的坚强意志和对蜀汉忠贞不贰的品格。
上半部分,作者分析了当时不容懈怠的政治形势,阐述开张圣听,内外同法,亲信贤良的必要性和迫切性,希望后主励精图治,迅速改变被动局面;下半部分,作者回顾自己一生的经历,缅怀先帝“三顾茅庐”的知遇之恩,表明此次北伐务求成功的雄心壮志。
表文开笔即言“先帝创业未半而中道崩殂",深痛刘备壮志未酬身先死,深诚后人继承父业不可废,以追念先帝功业的语句领起,至忠至爱之情统领全文。继而以“今天下三分”,点明天下大势,逐鹿中原,尚不知鹿死谁手。
复直言“益州疲敝”,地少将寡,民穷地荒,进而大声疾呼:“此诚危急存亡之秋也!”大有危在旦夕之势,如不救亡图存,将会出现国破身亡的惨局。在凸显形势的情况下,垫以“侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外”。在这样的基础上,提出“以光先帝遗德恢弘志士之气”的建议,规劝不可“妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路”。
表文的第二部分,作者以“臣本布衣"起笔,叙写自己二十一年来的情况,历数先帝之殊遇,使之由布衣身份--跃而为极位重臣,由躬耕隐士一举而成三军主帅,由叙自己生平而直言伐魏的意义,进而表明自己“兴复汉室,还于旧都”的决心,慷慨深沉,动人心魄。表明了诸葛亮对刘氏父子的无限忠诚,披肝沥胆相待,言辞充满着殷切期望之情。
全文先后十三次提及“先帝”,七次提到“陛下”,“报先帝”“忠陛下”思想贯穿全文,处处不忘先帝“遗德”“遗诏",处处为后主着想,期望他成就先帝未竞的“兴复汉室"大业。全文既不借助于华丽的辞藻,又不引用古老的典故,每句话都不失臣子的身份,也切合长辈的口吻。
另外,文中多以四字句行文,还有一些整齐的排比、对偶句式,如“侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外”“苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯"“受任于败军之际,奉命于危难之间”,体现了东汉末年骈体文开始兴起的时代风尚。
1《 出师表》注释
(1)先帝:指刘备。因刘备此时已死,故称先帝。未半:此指没完成帝业。
(2)中道:犹言半路。崩殂(cú):死。古时指皇帝死亡。殂,死亡。
(3)益州疲敝:指蜀汉力量衰微,处境艰难。益州,今四川省一带,这里指蜀汉政权。疲敝,人力缺乏,物力缺无。
(4)诚:的确。秋:这里是“时”的意思。
(5)侍卫之臣:宫廷里守卫的臣子.
(6)忘身:不顾自身危难。
(7)盖:连词,表推断原因。殊遇:优异的待遇。殊,不一般,特异。
(8)开张圣听:扩大圣明的听闻。意思是要后主广泛听取别人的意见。开张,扩大,与下文“塞”相对。
(9)光:发扬发大。遗德:留下的美德。
(10)恢弘:发扬扩大。恢,大。弘,大,宽。
(11)妄自菲薄:随意看轻自己。妄,随意。菲薄,微薄,轻视。
(12)引喻失义:讲话不当。引喻,称引、比喻。失义,失当,违背大义。
(13)宫:指皇宫。府:指朝廷。
(14)陟(zhì):提升。罚:惩罚。臧(zāng):表扬。否(pǐ):批评。 臧否(pǐ):善恶
(15)异同:偏义词,偏义于异。
(16)作奸犯科:干不正当的事违犯法令。作奸,干坏事。科,科条,法令。
(17)宣付有司论其刑赏:应交给主管官吏,判定他们受罚或受奖。有司,官吏,此指主管刑赏的官吏。论,判定。
(18)昭:显示。平:公平,明:严明。理:治。
(19)偏私:偏袒,有私心。
(20)内外:指宫廷内外。异法:刑赏之法不同。这几句话,据《三国志?蜀志?董允传》可能是指刘禅偏袒宦官黄皓讲的。
(21)侍中、侍郎:官名,皇帝的亲臣。郭攸之:南阳人,当时任刘禅的侍中。费祎(yī):字文伟,江夏人,刘备时任太子舍人,刘禅继位后,任费门侍郎,后升为侍中。董允:字休昭,南郡枝江人,刘备时为太子舍人,刘禅继位,升任黄门侍郎,诸葛亮出师时又提升为侍中。
(22)志:志向,虑:思想。忠纯:忠诚无二。
(23)简:挑选。拔:提升。遗(wèi):给予。
(24)悉:全部。咨(zī)之:征求郭攸之等人的意见。咨,询问,征求意见。之,指郭攸之等人。
(25)裨(bì):补。阙漏:同“缺漏”,缺点和疏漏。
(26)广益:增益。
(27)向宠:三国襄阳宜城人,刘备时任牙门将,刘禅继位,被封为都亭侯,后任中部督。
(28)性行淑均:性格品德善良平正。淑,善良。均,公正。
(29)晓畅:明达,通晓。
(30)试用于昔日:据《三国志?蜀志?向朗传》记载,章武二年(公元222年)刘备在秭归一带被东吴军队击败,而向宠的部队损失却甚少,“试用于昔日”指当此。
(31)督:指中部督。
(32)营:军营、军队。
(33)行(háng)阵:指部队。陈,“阵”的古字。
(34)优劣得所:能力好坏各得其所,即用人得当。
(35)先汉:前汉,即西汉。
(36)后汉:东汉。倾颓:倾覆,灭亡,衰败。
(37)桓、灵:指桓帝刘志、灵帝刘宏。这两个东汉末年的皇帝政治腐败,使刘汉王朝倾覆。
(38)侍中:指郭攸之、费祎、董允等人。尚书:这里指陈震,南阳人,公元二二五年(建兴3年)任尚书,后升为尚书令。长史:这里指张裔,成都人,刘备时曾任巴湘乡人,当时任参军。诸葛亮出驻汉中,留下蒋琬、张裔统管丞相府事,后又暗中上奏给刘禅:“臣若不幸,后事宜以付琬”。
(39)死节:为国而死的气节。
(40)隆:兴盛。计日:计算着天数,指时日不远。
(41)布衣:平民。
(42)躬:亲自,耕:耕种。南阳:指隆中,在湖北省襄阳城西。当时隆中属南阳郡管辖。
(43)闻达:名声远扬。诸侯:这里指当时割据一方的军阀。
(44)卑鄙:地位、身份卑下,见识鄙野。卑,身份低下。鄙,见识短浅。
(45)猥(wěi):辱,这里有降低身份的意思。枉屈:枉驾屈就。诸葛亮认为刘备三顾茅庐去请他,对刘备来说是屈辱,自己不该受到刘备亲自登门拜请的待遇。这是一种客气的说法。
(46)三顾臣于草庐之中:“三顾”即指此事。顾,看,看望。
(47)许:答应,许允。驱驰:指奔走效力。
(48)后值倾覆:以后遇到危难。建安十三年(公元208年)刘备在当阳长坂坡被曹操打败,退至夏口,派诸葛亮去联结孙权,共同抵抗曹操。本句,连同下句即指此事。
(49)尔来:从那时以来。即从刘备三顾茅庐到诸葛亮出师北伐以来。
(50)大事:指章武三年(公元223年)刘备临终前嘱托诸葛亮辅佐刘禅,复兴汉室,统一中国的大事。
(51)夙夜:日日夜夜。夙,清晨。
(52)五月渡泸:建兴元年(公元223年)云南少数民族的上层统治者发动叛乱,建兴三年(公元225年)诸葛亮率师南征,五月渡泸水,秋天平定了这次叛乱,下句“南方已定”即指此。泸,泸水,即金沙江。
(53)不毛:不长草木,此指不长草木的荒凉地区。毛,草。
(54)奖率:激励率领。三军:古代诸侯国的军队分上、中、下三军,三军即全军。
(55)庶:希望。竭:尽。驽钝:比喻自己的低劣的才能。驽,劣马,指才能低劣。钝,刀刃不锋利,指头脑不灵活,做事迟钝。
(56)攘(rǎng)除:排除,铲除。奸凶:此指曹魏政权。
(57)旧都:指东汉都城洛阳或西汉都城长安。
(58)斟酌:权衡。
(59)托臣以讨贼兴复之效:把讨伐曹魏复兴汉室的任务交给我。托,委托,交给。效,的任务。
(60)不效则治臣之罪:没有效果就治我的罪。效,效果,成效。
(61)慢:怠慢,疏忽。
(62)彰:揭示。咎:罪过。
(63)咨诹(zōu)善道:征求好的建议。诹(zōu),征询。
(64)察纳:考察采纳。
(65)雅言:正确意见。
(66)深追;深切地追念。遗诏:皇帝在临终时所发的诏令。刘备临死时曾对刘禅说:“勿以恶小而为之,勿以善小而不为。惟贤惟德,能服于人。”。
(67)临表涕零:面对着《表》落泪。涕零,落泪。
2·《 出师表》译文
先帝开创大业未完成一半,竟中途去世。如今天下分成三国,我益州地区人力疲惫、民生凋敝,这真是处在万分危急、存亡难料的时刻。但是,宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死的作战,这都是追念先帝的特殊恩遇,想报答给陛下的缘故。陛下确实应该广开言路听取群臣意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,绝不应随便看轻自己,说出无道理的话,从而堵塞了忠诚进谏的道路。
宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏,本都是一个整体,升赏惩罚,扬善除恶,不应标准不同。如有作坏事违犯法纪的,或尽忠心做善事的,应该一律交给主管部门加以惩办或奖赏,以显示陛下在治理方面公允明察,切不应私心偏袒,使宫廷内外施法不同。
侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等,这都是些品德良善诚实、情志意念忠贞纯正的人,因而先帝才选留下来辅佐陛下。我认为宫内的事情,事无论大小,都要征询他们的意见,然后再去施行。这样一定能够补正疏失,增益实效。
将军向宠,性情德行平和公正,了解通晓军事,当年试用,先帝曾加以称赞,说他能干,因而经众人评议荐举任命为中部督。我认为军营里的事情,事情无论大小,都要征询他的意见,就一定能够使军伍团结和睦,德才高低的人各有合适的安排。
亲近贤臣,远避小人,这是汉朝前期兴盛的原因;亲近小人,远避贤臣,这是汉朝后期衰败的原因。先帝在世的时候,每次跟我评论起这些事,对于桓帝、灵帝时代,没有不哀叹和憾恨的。侍中郭攸之、费祎,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠贞、坦直,能以死报国的节义臣子,诚愿陛下亲近他们,信任他们,则汉王室的兴盛,就时间不远了。
我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不希求诸侯知道我而获得显贵。先帝不介意我出身低微,见识短浅,降低自己的身份屈尊,三次在草庐当中拜访,征询我对时局大事的意见,因此我深为感激,于是答应先帝奔走效劳。后来遇到兵败,在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任,至今已有二十一年了。
先帝深知我做事谨慎,所以临去世时把国家大事嘱托给我了。接受遗命以来,日夜担忧兴叹,只恐怕托付给我的大任不能完成,从而损害先帝的英明。所以我五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境。如今南方已经平定,武库兵器充足,应当鼓励和统率全军,北伐平定中原地区,我希望竭尽自己低下的才能,消灭奸邪势力,复兴汉朝王室,迁归旧日国都。这是我用来报答先帝,并尽忠心于陛下的职责本分。至于掂量利弊得失,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之、费祎、董允的责任了。
希望陛下责成我去讨伐奸贼并取得成效,如果不取得成效,那就惩治我失职的罪过,用来上告先帝的神灵。如果没有发扬圣德的言论,那就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,公布他们的罪责。陛下也应该自己思虑谋划,征询从善的道理,明察和接受正直的进言,远念先帝遗诏中的旨意,我就受恩、感激不尽了。
如今正当离朝远征,流着泪写了这篇表文,激动得不知该说些什么话。
3·《 出师表》赏析
“表以陈情”,这是刘勰在《文心雕龙》说过的一句话。顾名思义,表是古代向帝王上书陈情言事的一种文体。诸葛亮的《出师表》历来受到人们的高度评价,被视为表中的代表作,皆因其“情词恳切”而感人至深。清吴凯生誉其为“可铭金石,可泣鬼神”文天祥《正气歌》亦云:“或为出师表,鬼神泣壮烈”。那么,其所“陈”何“情”,我认为不能做简单的理解,要把握其内在典衷,则必须知人论史。
一、尽托孤之任的忠贞之情
蜀国后主刘禅是个昏君,并不像他的父亲刘备那样贤明。刘备自然也知道这一点,在临死前给诸葛亮指出两条路,要么是辅佐刘禅,要么是自称蜀国之主。诸葛亮的选择是“竭股肱之力,效忠贞之节,继之以死”。这说明了诸葛亮对刘备的忠贞,这一点在原文中也表现的淋漓尽致,首句笔调凝重,充满了追念,遗憾和惋惜之情,一是为“创业未半”而遗憾,二是为“中道崩殂”而惋惜。然后又写侍卫之臣和忠志之士的尽职尽责,也是因为“追先帝之殊遇”,这就是在暗未刘禅,你一定要干得像先帝一样好啊!
“三顾茅庐”一直在历史上被传为佳话,正是因为刘备爱惜人才,才得以发现潜居的卧龙。刘备为了请到他,不惜猥自枉屈,三破草庐,终于感动了诸葛亮为年冲突地区驱驰。通过这一点,他又告诉了刘禅要像先帝寻样善于发现并使用人才。
诸葛亮在接受了“托孤”一事之后,“寝不安席,食不甘味”。原因在于“巩伤先帝之明”,说明先帝在他的心目中占有重要地位。后文的“以报先帝之灵”也是如此。其忠贞之情溢于言表,最后代魏失利,诸葛亮便自贬三等,其对先实的忠贞之情是何等恳切!正如白乐天道“托孤尽献殷勤礼,报国还倾忠义心”。
二、念后主孱弱的忧国之心
如果《出师表》的感人之处仅仅局限于一个老臣对先帝的追念上,仅仅在于那达十三次之多的声声“先帝”的呼唤上,那还不能全面展示此文“情词恳切”的特点,在国家将要倾颓时,刘禅还过着他醉生梦死的生活。因此,出师前就要“切切开导,勤勤叮咛,一回如严父,一回如慈妪”。
诸葛亮在此自后主提出了3条建议:1、广开言路 2、赏罚分明 3、亲贤远佞,对于第一点建议,他提出了两个方面,宜“开张圣听”,不宜“妄自菲薄”,告诉后主既不要我行我素,太过于自信,也不要畏首畏尾,太过于自卑。既要按照正确的想法去做,又要广泛采纳多方意见,“思国之安者,必积其德义”。至于第二个方面,只说对于宫延和朝延,“陟罚臧否,不宜异同”。如果后主因过分偏爱宫中或府中而造成“内外异法”,另一方的人肯定会引起激愤,刘禅面临的很可能是被推下皇位的危险。在第三点中,作者举了先汉和后汉两个例子来说明“亲贤远”所造成的巨大差别,“自古宦者乱人之国,其源深于女祸”,当时刘禅跟历史上的许多昏君一样,新近宦官而疏忠臣,硕士于外。所以作者告诉刘禅,陛下,您千万不要重蹈桓帝,灵帝的覆辙以至遗臭万年,盛衰之理并非无命,忧劳可以兴国,逸豫可以亡身,祸患常积于忽微,智勇多因于所溺,宦者之害非一端也,您一定要睁大眼睛辩明是非啊,作者的忧国之情娓娓道来,在文章快要结束的时候,作者再次叮嘱刘禅“咨诹病善道,察纳雅言,深追先帝遗诏!真是“两朝开济老臣心”,字里行间充满忧国之思,令人感叹不已。
三、感创业维艰的伤时之情
刘备白帝城驾崩,诸葛亮身受托孤重任,刘禅仅20岁,又昏庸无能,不懂朝政;再加上“益州疲弊”,“后值倾覆”,作为“相父”的诸葛亮不能不“夙夜忧叹,巩托付不效”,“受任于败军之际,牵命于危难之间”这一千古名句,说尽了任者与先帝患难与共的创业历程。患外忧内,感事伤时,是此文在“报先帝”“忠陛下”之外又一复杂感情的流露。27岁诸葛亮隆中问世,至57岁陨落五大原,诸葛亮鞠躬尽瘁,但并未统一全国。正是“出师未捷自先死,长使英雄泪满襟”。读《出师表》,我们不难体会出诸葛亮追思与先帝创业之难,感时伤今的情怀,因而不禁产生一种“卧龙跃马终黄土,人事音书漫寂寥”的心情。
总之,《出师表》为何能被推崇到如此高度,主要还是因为其中含有多种感情。既有尽托孤之任的忠贞之情。又有念凉白开主孱弱的忧国之心,还有感创业维艰的伤时之情。我想,正是这三种感情相互交融的缘救,造就了《出师表》的千古魅力。
好了,关于“出师表原文及翻译注释赏析”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“出师表原文及翻译注释赏析”有更深入的了解,并且从我的回答中得到一些启示。
上一篇:劫难的反义词_劫难的近义词
下一篇:劝学原文及翻译朗读