您现在的位置是: 首页 > 诗词论坛 诗词论坛

燕歌行高适正文_燕歌行高适正文带注音

zmhk 2024-06-17 人已围观

简介燕歌行高适正文_燕歌行高适正文带注音       您好,很高兴能为您介绍一下燕歌行高适正文的相关问题。我希望我的回答能够给您带来一些启示和帮助。1.燕歌行 高适 原文及翻译2.燕歌行并序 高适 原文及翻译3.高适《燕歌行》原文及翻译4.燕歌行 高适燕歌行 高

燕歌行高适正文_燕歌行高适正文带注音

       您好,很高兴能为您介绍一下燕歌行高适正文的相关问题。我希望我的回答能够给您带来一些启示和帮助。

1.燕歌行 高适 原文及翻译

2.燕歌行并序 高适 原文及翻译

3.高适《燕歌行》原文及翻译

4.燕歌行 高适

燕歌行高适正文_燕歌行高适正文带注音

燕歌行 高适 原文及翻译

       燕歌行

       作者高适?朝代唐

       译文对照

       汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼。

       男儿本自重横行,天子非常赐颜色。

       摐金伐鼓下榆关,旌旆逶迤碣石间。

       校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。

       山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨。

       战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。

       大漠穷秋塞草腓,孤城落日斗兵稀。

       身当恩遇常轻敌,力尽关山未解围。

       铁衣远戍辛勤久,玉箸应啼别离后。

       **城南欲断肠,征人蓟北空回首。

       边庭飘飖那可度,绝域苍茫无所有。

       杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗。

       相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋。

       君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军。

       参考译文

       唐朝边境举烟火狼烟东北起尘土,唐朝将军辞家去欲破残忍之边贼。

       战士们本来在战场上就所向无敌,皇帝又特别给予他们丰厚的赏赐。

       锣声响彻重鼓棰声威齐出山海关,旌旗迎风又逶迤猎猎碣石之山间。

       校尉紧急传羽书飞奔浩瀚之沙海,匈奴单于举猎火光照已到我狼山。

       山河荒芜多萧条满目凄凉到边土,胡人骑兵仗威力兵器声里夹风雨。

       战士拼斗军阵前半数死去半生还,美人却在营帐中还是歌来还是舞!

       时值深秋大沙漠塞外百草尽凋枯,孤城一片映落日战卒越斗越稀少。

       身受皇家深恩义常思报国轻寇敌,边塞之地尽力量尚未破除匈奴围。

       身穿铁甲守边远疆场辛勤已长久,珠泪纷落挂双目丈夫远去独啼哭。

       **孤单住城南泪下凄伤欲断肠,远征军人驻蓟北依空仰望频回头。

       边境飘渺多遥远怎可轻易来奔赴,绝远之地尽苍茫更是人烟何所有。

       杀气春夏秋三季腾起阵前似乌云,一夜寒风声声里如泣更声惊耳鼓。

       互看白刃乱飞舞夹杂着鲜血纷飞,从来死节为报国难道还求著功勋?

       你没看见拼杀在沙场战斗多惨苦,现在还在思念有勇有谋的李将军。

       赏析

       《燕歌行》是唐代诗人高适的作品。此诗主要是揭露主将骄逸轻敌,不恤士卒,致使战事失利。全篇大体可分四段:首段八句写出师。其中前四句说战尘起于东北,将军奉命征讨,天子特赐光彩,已见得宠而骄,为后文轻敌伏笔;后四句接写出征阵容。旌旗如云,鼓角齐鸣,一路上浩浩荡荡,大模大样开赴战地,为失利时狼狈情景作反衬。第二段八句写战斗经过。其中前四句写战初敌人来势凶猛,唐军伤亡惨重,后四句说至晚已兵少力竭,不得解围。第三段八句写征人,思妇两地相望,重会无期。末段四句,两句写战士在生还无望的处境下,已决心以身殉国;两句诗人感慨,对战士的悲惨命运深寄同情。全诗气势畅达,笔力矫健,气氛悲壮淋漓,主旨深刻含蓄。

       《燕歌行》是高适的代表作,不仅是高适的“第一大篇”(*人赵熙评语),而且是整个唐代边塞诗中的杰作,千古传诵,良非偶然。

燕歌行并序 高适 原文及翻译

       燕歌行高适原文如下:

       1、汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼。

       2、男儿本自重横行,天子非常赐颜色。

       3、_金伐鼓下榆关,旌旆逶迤碣石间。

       4、校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。

       5、山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨。

       6、战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。

       7、大漠穷秋塞草腓,孤城落日斗兵稀。

       8、身当恩遇常轻敌,力尽关山未解围。

       9、铁衣远戍辛勤久,玉箸应啼别离后。

       10、**城南欲断肠,征人蓟北空回首。

       11、边庭飘_那可度,绝域苍茫无所有。

       12、杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗。

       13、相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋。

       14、君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军。

高适《燕歌行》原文及翻译

       燕歌行并序高适原文及翻译如下:

       燕歌行(并序)高适?〔唐代〕:开元二十六年,客有从元戎出塞而还者,作《燕歌行》以示,适感征戍之事,因而和焉。汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼。男儿本自重横行,天子非常赐颜色。摐金伐鼓下榆关,旌旆逶迤碣石间。校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨。战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。

       大漠穷秋塞草腓,孤城落日斗兵稀。身当恩遇常轻敌,力尽关山未解围。(常轻敌 一作:恒轻敌)铁衣远戍辛勤久,玉箸应啼别离后。**城南欲断肠,征人蓟北空回首。边庭飘飖那可度,绝域苍茫无所有。(飘飖 一作:飘摇;无所 一作:更何)杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗。相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋!君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军。

       译文:唐玄宗开元二十六年,有个随从主帅出塞回来的人,写了《燕歌行》诗一首给我看。我感慨于边疆战守的事,因而写了这首《燕歌行》应和他。唐朝东北边境战事又起,将军离家前去征讨贼寇。战士们本来在战场上就所向无敌,皇帝又特别给予他们丰厚的赏赐。军队擂击金鼓,浩浩荡荡开出山海关外,旌旗舒展飘扬在碣石山间。

       校尉紧急传羽书,飞奔浩瀚之沙海,匈奴单于举猎火光照已到我狼山。山河荒芜多萧条,满目凄凉到边土,胡人骑兵来势凶猛,如风雨交加。战士在前线杀得昏天黑地,不辨死生;将军们依然逍遥自在地在营帐中观赏美人的歌舞!

       深秋季节,塞外沙漠上草木枯萎;日落时分,边城孤危,士兵越打越少主将身受朝廷的恩宠厚遇常常轻敌,战士筋疲力尽仍难解关山之围。身披铁甲的征夫,不知道守卫边疆多少年了,那家中的思妇自丈夫被征走后,应该一直在悲痛啼哭吧。

       思妇独守故乡悲苦地牵肠挂肚,征夫在边疆遥望家园空自回头。边塞战场动荡不安哪里能够轻易归来,绝远之地尽苍茫更加荒凉不毛。早午晚杀气腾腾战云密布,整夜里只听到巡更的刁斗声声悲伤。战士们互相观看,雪亮的战刀上染满了斑斑血迹;坚守节操,为国捐躯,岂是为了个人的名利功勋?你没看见拼杀在沙场战斗多惨苦,现在还在思念有勇有谋的李将军。

燕歌行 高适

       高适《燕歌行》原文及翻译如下:

       原文:汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼。男儿本自重横行,天子非常赐颜色。摐金伐鼓下榆关,旌旆逶迤碣石间。校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨。战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。大漠穷秋塞草腓,孤城落日斗兵稀。

       身当恩遇常轻敌,力尽关山未解围。铁衣远戍辛勤久,玉箸应啼别离后。**城南欲断肠,征人蓟北空回首。边庭飘飖那可度,绝域苍茫无所有。杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗。相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋!君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军。

       翻译:唐朝东北边境战事又起,将军离家前去征讨贼寇。战士们本来在战场上就所向无敌,皇帝又特别给予他们丰厚的赏赐。军队擂击金鼓,浩浩荡荡开出山海关外,旌旗连绵不断飘扬在碣石山间。校尉紧急传羽书,飞奔浩瀚之沙海,匈奴单于举猎火光照已到我狼山。

       山河荒芜多萧条,满目凄凉到边土,胡人骑兵来势凶猛,如风雨交加。战士在前线杀得昏天黑地,不辨死生;将军们依然逍遥自在地在营帐中观赏美人的歌舞!深秋季节,塞外沙漠上草木枯萎;日落时分,边城孤危,士兵越打越少。

       主将身受朝廷的恩宠厚遇常常轻敌,战士筋疲力尽仍难解关山之围。身披铁甲的征夫,不知道守卫边疆多少年了,那家中的思妇自丈夫被征走后,应该一直在悲痛啼哭吧。思妇独守故乡悲苦地牵肠挂肚,征夫在边疆遥望家园空自回头。

       边塞战场动荡不安哪里能够轻易归来,绝远之地尽苍茫更加荒凉不毛。早午晚杀气腾腾战云密布,整夜里只听到巡更的刁斗声声悲伤。战士们互相观看,雪亮的战刀上染满了斑斑血迹;坚守节操,为国捐躯,岂是为了个人的名利功勋?你没看见拼杀在沙场战斗多惨苦,现在还在思念有勇有谋的李将军。

       《燕歌行·并序》 高适

       开元二十六年,客有从元戎出塞而还者,作燕歌行以示。适感征戍之事,因而和焉。

       汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼。

       男儿本自重横行,天子非常赐颜色。

       摐金伐鼓下榆关,旌旗逶迤碣石间。

       校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。

       山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨。

       战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。

       大漠穷秋塞草衰,孤城落日斗兵稀。

       身当恩遇常轻敌,力尽关山未解围。

       铁衣远戍辛勤久,玉著应啼别离后。

       **城南欲断肠,征人蓟北空回首。

       边风飘摇那可度,绝域苍茫更何有。

       杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗。

       相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋。

       君不见沙场争战苦,至今犹忆李将军。

       [注解]

       1、元戎:主帅,指幽州节度使张守?。

       2、摐(音窗):击;

       3、金:钲,行军乐器。

       4、极边土:临边境的尽头。

       5、胡骑句:意谓敌人来势凶猛,像疾风暴雨。凭陵:侵凌。

       6、身当两句:意谓战士们身承朝庭的恩遇,常常不顾敌人的凶猛而死战,但仍未能解除重围。

       7、铁衣:指远征战士。

       8、玉筋句:指战士们想象他们的妻子,必为思夫远征而流泪;玉筋:旧喻妇女的眼泪。

       9、蓟北:唐蓟州治所在渔阳,今天津蓟县,这里泛指东北边地。

       10、刁斗:军中打更用的铜器。

       [评析]

       诗意在慨叹征战之苦,谴责将领骄傲轻敌,荒*失职,造成战争失利,使战士受到极大痛苦和牺牲,反映了士兵与将领之间苦乐不同,庄严与荒*迥异的现实。诗虽叙写边战,但重点不在民族矛盾,而是讽刺和愤恨不恤战士的将领。同时,也写出了为国御敌之辛勤。主题仍是雄健激越,慷慨悲壮。

       全诗简炼地描写了一次战争的全过程。开头八句写出师,说明战争的方位和性质:“?金伐鼓下榆关,旌旗逶迤碣石间”。第二段八句,写战斗危急和失败,战士们出生入死,将军们荒*无耻:“战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。”第三段十二句,写被围战士的痛苦:“铁衣远戍辛勤久”,以及他们浴血奋战,视死如归:“死节从来岂顾勋”,“相看白刃血纷纷。”另方面也写征夫思妇久别之苦,边塞的荒凉,渴望有好的将军来领导。

       诗的气势畅达,笔力矫健,气氛悲壮淋漓,主旨深刻含蓄。用韵平仄相间,抑扬有节,音调和美。是边塞诗的大名篇,千古传诵,有口皆碑。

       好了,关于“燕歌行高适正文”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的讲解对“燕歌行高适正文”有更全面、深入的了解,并且能够在今后的工作中更好地运用所学知识。