您现在的位置是: 首页 > 诗词论坛 诗词论坛

醉花间冯延巳译文_醉花间冯延巳原文及翻译

zmhk 2024-05-21 人已围观

简介醉花间冯延巳译文_醉花间冯延巳原文及翻译       大家好,今天我想和大家分享一下我对“醉花间冯延巳译文”的理解。为了让大家更深入地了解这个问题,我将相关资料进行了整理,现在就让我们一起来探讨吧。1.醉花间的古诗冯延巳2.冯延巳的醉花间古诗3.霜树尽

醉花间冯延巳译文_醉花间冯延巳原文及翻译

       大家好,今天我想和大家分享一下我对“醉花间冯延巳译文”的理解。为了让大家更深入地了解这个问题,我将相关资料进行了整理,现在就让我们一起来探讨吧。

1.醉花间的古诗冯延巳

2.冯延巳的醉花间古诗

3.霜树尽空枝,肠断丁香结。

醉花间冯延巳译文_醉花间冯延巳原文及翻译

醉花间的古诗冯延巳

       醉花间的古诗如下:

       一、原文:

       独立阶前星又月,帘栊偏皎洁。霜树尽空枝,肠断丁香结。夜深寒不彻,凝恨何曾歇,凭阑干欲折。两条玉箸为君垂,此宵情,谁共说?——(唐)冯延巳《醉花间·独立阶前星又月》。

       二、翻译:

       夜晚独自一人站在台阶前看星辰明月,窗户外透着皎洁的月光。寒冷的夜里,树上落满了清霜,树叶已经凋落,只剩下孤零零的枝条,我心中愁绪难解。

       深夜的寒冷夜不算彻骨,因为深心凝聚着的愁恨未曾停止。靠着栏杆,人都要站不住了。两行止不住的眼泪是也你而流,此夜情思,又能与谁诉说?

       三、赏析:

       作者所要表现的就是人生中常有的一种说不清、道不明的忧愁苦闷,抑郁不欢;一种可能已经存在又似乎是即将来临的人生忧患。冯词忧患苦闷的内涵性质,是无法确指的,无法界定的,从而留给读者更大的自由创造联想的空间。

注释以及作者介绍:

       一、注释:

       1、帘栊:为窗帘和窗牖。

       2、丁香结:多以喻愁结不解。

       3、凭:靠着。

       4、玉箸:这里是喻眼泪。

       二、冯延巳介绍:

       冯延巳(903年—960年),字正中,一字仲杰,南唐吏部尚书冯令頵之长子。其先彭城人,唐末避乱南渡,其祖父迁居于歙州(新安)休宁冯村(今安徽省休宁县冯村)。其父令頵追随南唐烈祖李昪,南唐建国后出任吏部尚书,安家于广陵(今江苏省扬州市),故史书称其为广陵人。

       冯延巳是五代十国时期著名词人、宰相。仕于南唐烈祖、中主二朝,三度拜相,官终太子太傅,卒谥忠肃。他的词多写闲情逸致,文人的气息很浓,对北宋初期的词人有比较大的影响。宋初《钓矶立谈》评其“学问渊博,文章颖发,辩说纵横”,有词集《阳春集》传世。

冯延巳的醉花间古诗

       “霜树尽空枝,肠断丁香结”意思是寒冷的夜里,树上落满了清霜,树叶已经凋落,只剩下孤零零的枝条,我心中愁绪难解。诗句出自唐代诗人冯延巳的《醉花间·独立阶前星又月

       》。诗文如下:

醉花间·独立阶前星又月

       南唐·冯延巳

       独立阶前星又月,帘栊

       偏皎洁。霜树尽空枝,肠断丁香结

       夜深寒不彻,凝恨何曾歇,凭

       阑干欲折。两条玉箸

       为君垂,此宵情,谁共说?

译文:

       夜晚独自一人站在台阶前看星辰明月,窗户外透着皎洁的月光。寒冷的夜里,树上落满了清霜,树叶已经凋落,只剩下孤零零的枝条,我心中愁绪难解。

       深夜的寒冷夜不算彻骨,因为深心凝聚着的愁恨未曾停止。靠着栏杆,人都要站不住了。两行止不住的眼泪是也你而流,此夜情思,又能与谁诉说?

       注释

       1

       帘栊:为窗帘和窗牖。

       2

       丁香结:多以喻愁结不解。

       3

       凭:靠着。

       4

       玉箸:这里是喻眼泪。

作者简介

       冯延巳(903年—960年),又作延己、延嗣,字正中,五代江都府(今江苏省扬州市)人,五代十国时南唐著名词人、大臣。

       词多写闲情逸致,文人的气息很浓,对北宋初期的词人有比较大的影响。宋初《钓矶立谈》评其“学问渊博,文章颖发,辩说纵横”,有词集《阳春集》传世。

霜树尽空枝,肠断丁香结。

       冯延巳的醉花间古诗如下:

       古诗原文:

       晴雪小园春未到,池边梅自早。高树鹊衔巢,斜月明寒草。山川风景好,自古金陵道,少年看却老。相逢莫厌醉金杯,别离多,欢会少。

       译文:

       雪晴后的小园白雪皑皑,春天还未到,池边的梅树却早已悄悄地绽开。高高的树梢上喜鹊在衔泥筑巢,斜挂天边的月儿照着充满寒意的小草。江南金陵的风景山川,自古以来都是那么美丽娇娆。

       风光依旧可少年人转眼就见苍老。相逢不易请让我们痛饮开怀,因为人生总是别离时节多而欢乐机会少。

       赏析:

       起句突出一个“春”字。以下即围绕“春未到”而展开写景。“晴雪”犹在,表明春意尚薄。小园里雪压冰欺,百卉仍沉睡未醒,故曰“春未到”。虽是如此,但报春的早梅却在池边探头探脑了。第二句承前而有转折,“梅自早”,有梅得春先,冒寒一枝独放之意。

冯延巳的评价:

       1、政治才能与人品

       清代赵吉士、丁廷楗编撰的《徽州府志》卷五·名宦传中记载了冯延巳之父冯令頵的一段佳话:“冯令頵为歙州盐铁院判官,裨将樊思蕴作乱,烧营而火及令頵第,叛卒皆释兵救火,其得人心如此。”

       冯令頵是歙州当地有名的仁厚长者,有父如此,其子延巳、延鲁的人品自是毋庸置疑的。

       2、艺术造诣

       冯延巳词的特点,可以用四个字来概括:因循出新。所谓“因循”,是说他的词继承花间词的传统,创作目的还是“娱宾遣兴”,题材内容上也没有超越“花间词”的相思恨别、男欢女爱、伤春悲秋的范围。

       所谓“出新”,是说他的词在继承花间词传统的基础上,又有突破和创新。如冯延巳在表现爱情相思苦闷的同时,还渗透着一种时间意识和生命忧患意识。

       “霜树尽空枝,肠断丁香结”意思是:寒冷的夜里,树上落满了清霜,树叶已经凋落,只剩下孤零零的枝条,我心中愁绪难解。出自冯延巳《醉花间·独立阶前星又月》。

       原文节选:

       独立阶前星又月,帘栊偏皎洁。霜树尽空枝,肠断丁香结。夜深寒不寐,疑恨何曾歇。凭阑干欲折,两条玉箸为君垂,此宵情,谁共说。

       译文:

       夜晚独自一人站在台阶前看星辰明月,窗户外透着皎洁的月光。寒冷的夜里,树上落满了清霜,树叶已经凋落,只剩下孤零零的枝条,我心中愁绪难解。深夜的寒冷夜不算彻骨,因为深心凝聚着的愁恨未曾停止。靠着栏杆,人都要站不住了。两行止不住的眼泪是也你而流,此夜情思,又能与谁诉说?

       作者简介:

       冯延巳(903--960)又名延嗣,字正中,五代广陵(今江苏省扬州市)人。在南唐做过宰相,生活过得很优裕、舒适。他的词多写闲情逸致辞,文人的气息很浓,对北宋初期的词人有比较大的影响。宋初《钓矶立谈》评其“学问渊博,文章颖发,辩说纵横”,其词集名《阳春集》。

       好了,今天关于“醉花间冯延巳译文”的话题就到这里了。希望大家能够通过我的讲解对“醉花间冯延巳译文”有更全面、深入的了解,并且能够在今后的生活中更好地运用所学知识。