您现在的位置是: 首页 > 诗词欣赏 诗词欣赏

孟尝君列传翻译及注释_孟尝君列传翻译注释及原文

zmhk 2024-06-01 人已围观

简介孟尝君列传翻译及注释_孟尝君列传翻译注释及原文       孟尝君列传翻译及注释是一个非常复杂和重要的话题,需要深入研究和思考。我将尽力为您提供相关的信息和建议。1.?ϳ????д????뼰ע??2.《读孟尝君传》文章论点的得失3.读孟尝君传原

孟尝君列传翻译及注释_孟尝君列传翻译注释及原文

       孟尝君列传翻译及注释是一个非常复杂和重要的话题,需要深入研究和思考。我将尽力为您提供相关的信息和建议。

1.?ϳ????д????뼰ע??

2.《读孟尝君传》文章论点的得失

3.读孟尝君传原文及翻译

4.北史?孟尝君传阅读答案附翻译,北史?孟尝君传阅读答案附翻译

5.请问《读孟尝君传》中几个字的意思?

孟尝君列传翻译及注释_孟尝君列传翻译注释及原文

?ϳ????д????뼰ע??

        孟尝君名文,姓田氏。文之父曰靖郭君田婴。婴使主家待宾客。宾客日进,名声闻于诸侯。诸侯皆使人请薛公田婴以文为太子,婴许之。婴卒,谥为靖郭君。而文代立于薛,是为孟尝君。

        孟尝君在薛,招致诸侯宾客及亡人有罪者,皆归孟尝君。孟尝君舍业厚遇之,以故倾天下之士。食客数千人,无贵贱一与文等。孟尝君待客坐语,而屏风后常有侍吏,主记君所与客语,问亲戚居处。客去,孟尝君已使使存问,献遗其亲戚。孟尝君曾待客夜食,有一人蔽火光。客怒,以饭不等,辍食辞去。孟尝君起,自持其饭比之。客惭,自刭。士以此多归孟尝君。孟尝君客无所择,皆善遇之。人人各自以为孟尝君亲己。

        秦昭王以孟尝君为秦相。人或说秦昭王曰:“孟尝君贤,而又齐族也,今相秦,必先齐而后秦,秦其危矣。”于是秦昭王乃止。囚孟尝君,谋欲杀之。孟尝君使人抵昭王幸姬求解。幸姬曰:“妾愿得君狐白裘。”此时孟尝君有一狐白裘,直千金,天下无双,入秦献之昭王,更无他裘。孟尝君患之,遍问客,莫能对。最下坐有能为狗盗者,曰:“臣能得狐白裘。”乃夜为狗,以入秦宫臧中,取所献狐白裘至,以献秦王幸姬。幸姬为言昭王,昭王释孟尝君。孟尝君得出,即驰去,更封传,变名姓以出关。夜半至函谷关。秦昭王后悔出孟尝君,求之已去,即使人驰传逐之。孟尝君至关,关法鸡鸣而出客,孟尝君恐追至,客之居下坐者有能为鸡鸣,而鸡齐鸣,遂发传出。出如食顷,秦追果至关,已后孟尝君出,乃还。始孟尝君列此二人于宾客,宾客尽羞之,及孟尝君有秦难,卒此二人拔之。自是之后,客皆服。

        (选自《史记·孟尝君列传》)

        1.对下列句子中加点的词语的解释,不正确的一项是(3分)( )

       

        A.孟尝君舍业厚遇之 遇:遭遇。

        B.客怒,以饭不等,辍食辞去 辍:放下。

        C.妾愿得君狐白裘 愿:希望。

        D.此时孟尝君有一狐白裘,直千金 直:通“值”,价值。

        2.以下句子分别编为四组,直接表现孟尝君“善养士”的一组是(3分)( )

        ①孟尝君舍业厚遇之 ②献遗其亲戚

        ③取所献狐白裘至 ④孟尝君客无所择

        ⑤孟尝君患之,遍问客,莫能对 ⑥及孟尝君有秦难,卒此二人拔之

        A.①②④ B.①③⑤ C.②④⑤ D.①②⑥

        3.下列对原文的叙述和分析,不正确的一项是(3分)( )

        A.各诸侯国纷纷请求田婴立田文为太子,田婴答应下来。田婴去世后,田文在薛邑继承了田婴的爵位。

        B.有个宾客认为自己饭食的质量和别人不相等,放下碗筷就要辞别孟尝君。孟尝君亲自端着自己的饭食与他的相比,那个宾客惭愧得无地自容,就自杀了。

        C.孟尝君的门客化装成狗,钻入了秦宫中的仓库,取出献给昭王的那件狐白裘,拿回来献给了昭王的宠妾。

        D.按照秦国关法规定,天亮后才能放来往客人出关。在函谷关,多亏宾客中有个人打通守卫关节,孟尝君才能逃出函谷关。

        4.将文中画线句子翻译成现代汉语。(10分)

        (1)孟尝君在薛,招致诸侯宾客及亡人有罪者,皆归孟尝君。

        (2)始孟尝君列此二人于宾客,宾客尽羞之,及孟尝君有秦难,卒此二人拔之。

文言文翻译 汉书原文及翻译 旧五代史·王审知传阅读答案附翻译 三国志·吴书·张昭传阅读答案附翻译 门山县吏隐堂记(王若虚)阅读答案附翻译 萧颖士风节(容斋随笔)阅读答案附翻译 戴高帽(俞樾)阅读答案附翻译 北齐书·卢文伟传阅读答案附翻译 北史·魏收传阅读答案附翻译 旧五代史·李愚传阅读答案附翻译 资治通鉴·唐纪九(选节)阅读答案附翻译 归氏二贤传(归有光)阅读答案附翻译 宋史·蒲宗盂传阅读答案附翻译 魏书·杨大眼传阅读答案附翻译 宋史·侯蒙传阅读答案附翻译 夜游宫·记梦寄师伯浑阅读答案附赏析 三国志·朱桓传阅读答案附翻译 宋史· 李显忠传阅读答案附翻译 南史·顾越传阅读答案附翻译 陈书·任忠传阅读答案附翻译 新唐书·魏知古传阅读答案附翻译

        

《读孟尝君传》文章论点的得失

       孟尝君在薛邑,招揽各诸侯国的宾客以及犯罪逃亡的人,很多人归附了孟尝君。孟尝君宁肯舍弃家业也给他们丰厚的待遇,因此使天下的贤士无不倾心向往。他的食客有几千人,待遇不分贵贱一律与田文相同。孟尝君每当接待宾客,与宾客坐着谈话时,总是在屏风后安排侍史,让他记录孟尝君与宾客的谈话内容,记载所问宾客亲戚的住处。宾客刚刚离开,孟尝君就已派使者到宾客亲戚家里抚慰问候,献上礼物。有一次,孟尝君招待宾客吃晚饭,有个人遮住了灯亮,那个宾客很恼火,认为饭食的质量肯定不相等,放下碗筷就要辞别而去。孟尝君马上站起来,亲自端着自己的饭食与他的相比,那个宾客惭愧得无地自容,就以刎颈自杀表示谢罪。贤士们因此有很多人都情愿归附孟尝君。孟尝君对于来到门下的宾客都热情接纳,不挑拣,无亲疏,一律给予优厚的待遇。所以宾客人人都认为孟尝君与自己亲近。

读孟尝君传原文及翻译

       原文

        世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其力以脱于虎豹之秦②。嗟呼!孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士③?不然,擅齐之强,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何泉塥?夫鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以不至也。

       注释

        ①《孟尝君传》:出于司马迁《史记》。孟尝君,姓田名文,战国时齐国公子,封于薛地(今山东省滕县东南)。

        ②称:称颂、赞扬。士:士人,指品德好、有学识或有技艺的人。

        ③特:只,仅,不过。雄:杰出人物,文中指首领。

        ④南面:指居于君主之位。君王坐位面向南,故云。制:制服。

       翻译

        世上的人部称赞孟尝君能够接纳士人,士人凶此都投奔他,他终于依靠那些士人,逃出了像虎豹一样凶狠的秦国。唉!孟尝君不过是鸡鸣狗盗之徒的首领罢了,哪里谈得上能够得到士人?如果不是这样,他拥有齐国强大的力量,只要得到一位有才之士,就应该可以南面称帝而制服秦国,还哪里会用到鸡鸣狗盗之徒的力量呢?鸡鸣狗盗之徒在他家门口出出进进,这正是士人不到他身边来的原因。

       赏析

        这是一篇读后感。全文不足一百字,却以强劲峭拔的气势,跌宕变化的层次,雄健有力的笔调,成为我国古代有名的短篇杰作。作者针对《孟尝君传》的思想倾向所造成的社会效果一“世皆称孟尝君能得士”提出了异议。/wenyanwen/jingdian/5117.html

        全文只四句话。第一句摆出敌论:“孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其力,以脱于虎豹之秦。”这句话干净利落,复述了一般人对孟尝君的看法。接着用感叹词“嗟呼”突转:他也不过只是鸡鸣狗盗的首领罢了,怎谈得上“得士”。第三句用逆推反证法强调: 正因孟尝君手下无一真正的“士”,才导致不仅不能“南面而制秦”,反而只得“取鸡鸣狗盗之力”,“以脱于虎豹之秦”。第四句深入一层,析孟尝君不能得士的原因,加强了批驳的力度。

        此文记读书感想,实为一篇人物论,写法受到过史传论赞文字的影响。又此文通过驳论形式作论,出言斩钉截铁,寥寥数语,多为警策奇笔,颇能显出“介甫之文长于扫”(刘熙载语),“半山文瘦硬通神”,“笔力简而健”(谢枋得语),“短作尤悍厉绝伦”(刘师培语)的特点。全文仅四句九十个字,而字字矫健有力。所谓“凿凿只是四笔,笔笔如一寸之铁,不可得而屈也”(金圣叹《天下才子必读书》卷十五)。首句自是“立案”(即摆出批驳的观点),但“立案”亦含非议之意,这从“世皆称”三字即可看出。“嗟乎”后第一句是破首句讲的“能得士”,也是将“世皆称”云云一笔扫倒。次句是破首句讲的“卒赖其力以脱”云云,最后一句是破首句讲的“士以故归之”。三句话语语转,笔笔紧,辞气横厉,所向披靡。而内在逻辑严密,转接自然,不可多一句,也不能少一句。故前人多欣赏此文的篇幅短而转折多,说它“寥寥短章之中,凡具四层转变,真可谓尺幅千里者矣”(李刚己语)。有的还称赞它为“千秋绝调”(沈德潜语)、“乃短篇中之极则”(吴闽生语)。

北史?孟尝君传阅读答案附翻译,北史?孟尝君传阅读答案附翻译

       译文:

       孟尝君姓田名文。田文的父亲叫靖郭君田婴。田婴,是齐威王的小儿子、齐宣王庶母所生的弟弟。田婴从威王时就任职当权,曾与成侯邹忌以及田忌带兵去救援韩国攻伐魏国。后来成侯与田忌争着得到齐王的宠信而嫌隙很深,结果成侯出卖了田忌。

       田忌很害怕,就偷袭齐国边境的城邑,没拿下,便逃跑了。这时正赶上齐威王去世,宣王立为国君,宣王知道是成侯陷害田忌,就又召回了田忌并让他做了将领。宣王二年(前341),田忌跟孙膑、田婴一起攻打魏国,在马陵战败魏国,俘虏了魏太子申杀了魏国将领庞涓。

       宣王七年(前336),田婴奉命出使韩国和魏国,经过他的一番活动使韩国、魏国归服于齐国。田婴陪着韩昭侯、魏惠王在东阿南会见齐宣王,三国结盟缔约后便离开了。第二年,宣王又与梁惠王在甄地盟会。这一年,梁惠王去世。宣王九年(前334),田婴任齐国宰相。

       齐宣王与魏襄王在徐州盟会互相尊称为王。楚威王 得知这件事,对田婴很恼火,认为是他一手策划的。第二年,楚国进攻齐国,在徐州战败了齐国军队,便派人追捕田婴。

       田婴派张丑去劝说楚威王,楚威王才算罢休。田婴在齐国任相十一年,宣王去世,湣王立为国君。湣王即位三年,赐封田婴于薛邑。

       原文:

       孟尝君名文,姓田氏。文之父曰靖郭君田婴

请问《读孟尝君传》中几个字的意思?

        北史·孟尝君传

        孟尝君,名文,姓田氏。齐王惑于秦、楚之毁,以为孟尝君名高其主而擅齐之权,遂废孟尝君。诸客见孟尝君废,皆去。冯乃西说秦王曰:“王亦知齐之废孟尝君乎?使齐重于天下者,孟尝君也。今齐王以毁废之,其心怨,必背齐;背齐入秦,则齐之情,人事之诚,尽委之秦,齐地可得也。君急使使载币阴迎孟尝君,不可失时也。”秦王大悦,乃遣车十乘黄金百镒以迎孟尝君。冯辞以先行,至齐,说齐王曰:“今臣窃闻秦遣使车十乘载黄金百镒以迎孟尝君。孟尝君不西则已,西入相秦则天下归之,临淄、即墨危矣。王何不先秦使之未到,复孟尝君,折秦之谋,而绝其霸强之略。”齐王曰:“善。”王召孟尝君而复其相位,而与其故邑之地,又益以千户。

        自齐王毁废孟尝君,诸客皆去。后召而复之,冯迎之。未到,孟尝君太息叹曰:“文常好客,遇客无所敢失,食客三千有余人,先所知也。客见文一日废,皆背文而去,莫顾文者。今赖先得复其位,客亦有何面目复见文乎?如复见文者,必唾其面而大辱之。”冯结辔下拜。孟尝君下车接之,曰:“先生为客谢乎?”冯曰:“非为客谢也,为君之言失。夫物有必至,事有固然,君知之乎?”孟尝君曰:“愚不知所谓也。”曰:“生者必有死物之必至也富贵多士贫贱寡友事之固然也。君独不见夫朝趣市者乎?明旦,侧肩争门而入;日暮之后,过市朝者掉臂而不顾。非好朝而恶暮,所期物忘其中。今君失位,宾客皆去,不足以怨士而徒绝宾客之路。愿君遇客如故。”孟尝君再拜曰:“敬从命矣。闻先生之言,敢不奉教焉。”

        (节录自《史记?孟尝君列传》)

        12.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是( )

       

        A.齐国之情,人事之诚,尽委之秦 诚:实情

        B.君急使使载币阴迎孟尝君 币:钱币

        C.君独不见夫朝趣市朝者乎 趣:同“趋”

        D.不足以怨士而徒绝宾客之路 徒:白白地

        13. 文中波浪线的句子断句正确的一项是( )

        A.生者必有死物之必至也富贵多士贫贱寡友事之固然也

        B.生者必有死物之必至也富贵多士贫贱寡友事之固然也

        C.生者必有死物之必至也富贵多士贫贱寡友 事之固然也

        D.生者必有死物之必至也富贵多士贫贱寡友事之固然也

        14. 下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是( )

        A.孟尝君被废黜的原因,除了是齐王不满其声名盖过了自己并独揽了齐国的政权,还有就是齐王被秦、楚两国散布的流言蜚语迷惑。

        B.众宾客的离去反衬了冯的忠诚,西行游说的成功更说明了他的能力。冯并不同于那些鸡鸣狗盗之辈。

        C.孟尝君有食客三千,体现了他的礼贤下士,而他复职后准备狠狠地侮辱弃他而去的宾客,又反映了他心胸狭隘,缺乏容人之量。

        D.冯不仅善于游说,而且善于劝谏。他巧用比喻劝说孟尝君,并真心祝愿他能恢复往日门客盈门的盛况。孟尝君最终接受了他的建议。

        15. 翻译文中划线句子及课文原文。(11分)

        (1)齐王惑于秦、楚之毁,以为孟尝君名高其主而擅齐之权,遂废孟尝君。(6分)

        (2)越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?(5分)

        

       而卒赖其力-卒:终于,最后。

       孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳-特:只不过。

        -雄:头领,头。

       擅齐之强,得一士焉-擅:拥有。

       完整翻译:

       原文:世皆称孟尝君能得士,士以故归之;而卒赖其力,以脱于虎豹之秦。嗟乎!孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士?不然,擅齐之强,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取鸡鸣狗盗之力哉?夫鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以不至也。

       译文:世人都称道孟尝君能够招揽士人,士因为这个缘故归附他,而孟尝君终于依靠他们的力量,从像虎豹一样凶狠的秦国逃脱出来。唉!孟尝君只不过是一群鸡鸣狗盗的首领罢了,哪里能够说得上得到了贤士?不是这样的话,孟尝君拥有齐国强大的国力,只要得到一个贤士,(齐国)应当可以依靠国力成为天下霸主而制服秦国,还用得着鸡鸣狗盗之徒的力量吗?鸡鸣狗盗之徒出现在他的门庭上,这就是贤士不归附他的原因。

       好了,今天关于“孟尝君列传翻译及注释”的话题就到这里了。希望大家通过我的介绍对“孟尝君列传翻译及注释”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的学习中更好地运用所学知识。