您现在的位置是: 首页 > 诗词比赛 诗词比赛

村晚翻译_村晚翻译简单

zmhk 2024-05-30 人已围观

简介村晚翻译_村晚翻译简单       大家好,今天我将为大家介绍一下关于村晚翻译的问题。为了更好地理解这个问题,我对相关资料进行了归纳整理,现在让我们一起来看看吧。1.村晚古诗的意思翻译简单2.村晚翻译 村晚原文及翻译村晚古诗的意思翻译简单  &nbs

村晚翻译_村晚翻译简单

       大家好,今天我将为大家介绍一下关于村晚翻译的问题。为了更好地理解这个问题,我对相关资料进行了归纳整理,现在让我们一起来看看吧。

1.村晚古诗的意思翻译简单

2.村晚翻译 村晚原文及翻译

村晚翻译_村晚翻译简单

村晚古诗的意思翻译简单

       村晚古诗的意思:绿草长满了池塘,池塘里的水呢,几乎溢出了塘岸。远远的青山,衔着彤红的落日,一起把影子倒映在水中,闪动着粼粼波光。那小牧童横骑在牛背上,往家里走去;拿着一支短笛,随口吹着,也没有固定的声腔。

       《村晚》是南宋诗人雷震创作的一首七言绝句。全诗内容为:草满池塘水满陂,山衔落日浸寒漪。牧童归去横牛背,短笛无腔信口吹。

       诗前两句写背景。首句“草满池塘”是说节令已在春末,池塘里的青草已经长满,借鉴谢灵运《登池上楼》名句“池塘生春草”,但以“满”字易“生”字,显出节令的不同。“水满陂”,是说正逢多雨季节,因此水涨得很高。次句写远山落日。

       用一个“衔”字,形象地现出落日挂在山头上的情况,与杜甫“四更山吐月”的“吐”字同见炼字之工。又用一个“浸”字,写落日青山倒映水中,与王安石“北山输绿涨横陂”句情景非常相似。

       诗围绕池塘为中心,以池塘中的绿草与澄净的池水,带出青山与落日,中间以一“浸”字作维系,使池塘显得很热闹,色彩也十分绚丽。

创作背景:

       从这首诗风格看,这首诗约作于作者晚年隐居,游览农家之时(很可能为宋度宗年间)。

       雷震,生平不详。或以为眉州(今四川眉山)人,宋宁宗嘉定年间进士。又说是南昌(今属江西)人,宋度宗咸淳元年(1265年)进士。其诗见《宋诗纪事》卷七十四。

村晚翻译 村晚原文及翻译

       村晚古诗意思翻译和注释如下:

       原文:

       草满池塘水满陂,山衔落日浸寒漪。

       翻译:

       绿草长满了池塘,池塘里的水呢,几乎溢出了塘岸。远远的青山,衔着彤红的落日,一起把影子倒映在水中,闪动着粼粼波光。

       注释:

       浸:淹没。寒漪:水上波纹。腔:曲调。信口:随口。归去:回去。

古诗赏析:

       1、《村晚》的写景文字集中在一、二两句,写的是山村晚景。诗人把池塘、山、落日三者有机地融合起来,描绘了一幅非常幽雅美丽的图画,为后两句写牧童出场布置了背景。

       2、瞧,草满池塘水满陂,两个满字,写出仲夏时令的景物特点,写出了景色的生机一片;“山衔落日浸寒漪”,一个衔,写日落西山,拟人味很浓,一个浸,写山和落日倒映在水中的形象,生动形象。

       3、横字表明牧童不是规矩地骑,而是随意横坐在牛背上,表现了牧童的调皮可爱,天真活泼,淳朴无邪。

       4、诗中描写的这些景物,色彩和谐,基调清新,有了这样的环境,那牧童自然就是悠哉悠哉、其乐融融的了,同时,也表现出了牧童无忧无虑,悠闲自在的情致。

       1、翻译:

        绿草长满了池塘,池塘里的水呢,几乎溢出了塘岸。远远的青山,衔着彤红的落日,一起把影子倒映在水中,闪动着粼粼波光。那小牧童横骑在牛背上,缓缓地把家还。拿着一支短笛,随口吹着,也没有固定的声腔。

        2、原文:《村晚》

        作者雷震 朝代宋

        草满池塘水满陂,山衔落日浸寒漪。

        牧童归去横牛背,短笛无腔信口吹。

       好了,关于“村晚翻译”的讨论到此结束。希望大家能够更深入地了解“村晚翻译”,并从我的解答中获得一些启示。