您现在的位置是: 首页 > 诗词活动 诗词活动
笑林广记_笑林广记经典短笑话
zmhk 2024-06-16 人已围观
简介笑林广记_笑林广记经典短笑话 大家好,很高兴能够为大家解答这个笑林广记问题集合。我将根据我的知识和经验,为每个问题提供清晰和详细的回答,并分享一些相关的案例和研究成果,以促进大家的学习和思考。1.Ц?ֹ??2.笑林广记最好的
大家好,很高兴能够为大家解答这个笑林广记问题集合。我将根据我的知识和经验,为每个问题提供清晰和详细的回答,并分享一些相关的案例和研究成果,以促进大家的学习和思考。
1.Ц?ֹ??
2.笑林广记最好的版本
3.笑林广记一耗鼠原文和翻译
Ц?ֹ??
原文:初从文,三年不中;后习武,校场发一矢,中鼓吏,逐之出;遂学医,有所成。自撰一良方,服之,卒。译文:开始的时候学习文学,连续考了三年都考不上,于是改学武,在练武场上射了一箭,竟然射中了敲鼓的员工,结果被赶了出去,又去改学医,自己杜撰了一个治病的良方,结果自己喝了以后死掉了。
出自——清代游戏主人《笑林广记》之《杨一笑传》。
扩展资料:
《笑林广记》其素材,多取自明清笑话集,或编者自行撰稿。在形式上,以短小精悍者为主。与时下普遍的数百字至千字左右的作品相较,更为少见,与一般笑话书略有不同。全书对于芸芸众生里常见的贪*、鄙吝、虚伪、昏昧、失言、惧内等现象,多所嘲讽。
就连某些生理有缺陷者,也不忘挖苦戏弄。整体而言,虽难免有不够厚道之讥,但其题材为各种人、事、物之现象,因此具有扣紧社会脉动,呈显民间风俗的功能,故颇能反映世情,振聋发聩,值得玩味。
笑林广记最好的版本
原文 顺治间,滕、峄之区,十人而七盗,官不敢捕,后受抚,邑宰别之为“盗户”。凡值与良民争,则曲意左袒之,盖恐其复叛也。后讼者辄冒称盗户,而怨家则力攻其伪,每两造具陈,曲直且置不辨,而先以盗之真伪,反复相苦,烦有司稽籍焉。适官署多狐,宰有女为所惑,聘术士来,符捉入瓶,将炽以火,狐在瓶内大呼曰:“我盗户也!” 闻者无不匿笑。
译文
顺治年间,滕、峄这些地方,十家有七家为盗,官府不敢抓,后来被招抚,地方的长官另称他们为“盗户”。遇到与良家百姓争执,官府就刻意袒护他们,恐怕他们再为盗。后来打官司的人动不动就冒称自己为盗户,而对方就竭力证明他的虚假。每每两家来打官司,是非暂且不管,却反复争论是不是“盗户”,让官家去查档案。恰巧官衙有很多狐狸,县官有个女儿被其迷惑,聘一个术士来到,用符把它捉入瓶中,就要用火来烤,狐狸在瓶里大声呼喊:“我是盗户!”听到的人没有不偷着笑的。
笑林广记一耗鼠原文和翻译
《笑林广记》最好的版本可能是乾隆四十六年(1781年)成书的,署名为“游戏主人”辑录的版本,这个版本在历代刻本中也被认为最佳。
此外,中华书局和上海古籍出版社出版的《笑林广记》也被认为是较好的版本。
具体选择哪个版本,还需要根据个人的需求和喜好决定。
笑林广记一耗鼠原文和翻译如下:原文:
一官出朱票,取赤金二锭,铺户送讫,当堂领价。官问:“价值几何?”铺家曰:“平价该若干,今系老爷取用,只领半价可也。”官顾左右曰:“这等,发一锭还他。”
发金后,铺户仍候领价。官曰:“价已发过了。”铺家曰:“并未曾发。”官怒曰:“刁奴才,你说只领半价,故发一锭还你,抵了一半价钱,本县不曾亏你,如何胡缠?快撵出去!”
翻译如下:
一个官员从朱票,取赤两锭银子,铺户送完,该堂领价。官问:“多少价钱?”铺家说:“平价包括若干,现在是老爷采用,只领一半的价钱就行了。”政府(官员)对左右的人说:“这样,退还一锭金子给他。”从金后,金店的人仍然等候领价。
官员说:“钱已经给过了。”铺家说:“并没有打开。”官员愤怒地说:“刁奴才,你说只收半价,所以退还一锭金子给你,到了那一半价钱,本县没有亏你,为什么胡缠?快撵出去!”
书前有题为“光绪二十有五年岁次己亥仲夏”的作者自序,其中云:“爰自杜门谢客,假余岁月宽闲,闭户著书,读彼光阴迅速,抒胸中所记忆,必教尽相穷形。佐抗底成文章,原属耳闻目见。倘或逢人说鬼,对客解颐,有时拍案叫奇,供余适口,使敝庐顿作为安乐窝。
鼓大块尽成欢笑场。岂非一时快意事哉!”其著书的目的是“以讥刺劝讽有关名教者”。全书意在嘲讽当时社会之各种病态世相,发泄作者对官场世相之种种愤懑之情;作者胸有块垒,行之于笔,诙谐幽默,文字也舒缓得多。
虽与游戏主人《笑林广记》同名,而内容实异,全书不少小说叙事性强,有较完整的故事情节,人物性格鲜明。出现在作者笔下的小偷、妓女、嫖客、庸医、县令、巡抚、警察、夫人,无不栩栩如生,构成了一幅晚清社会的风俗画。
好了,今天关于“笑林广记”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的介绍对“笑林广记”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的实践中更好地运用所学知识。