您现在的位置是: 首页 > 诗词论坛 诗词论坛

诗经氓怎么读_诗经氓怎么读音是什么读

zmhk 2024-05-22 人已围观

简介诗经氓怎么读_诗经氓怎么读音是什么读       诗经氓怎么读的今日更新是一个不断发展的过程,它反映了人们对生活品质的不断追求。今天,我将和大家探讨关于诗经氓怎么读的今日更新,让我们一起感受它带来

诗经氓怎么读_诗经氓怎么读音是什么读

       诗经氓怎么读的今日更新是一个不断发展的过程,它反映了人们对生活品质的不断追求。今天,我将和大家探讨关于诗经氓怎么读的今日更新,让我们一起感受它带来的高品质生活。

1.《诗经?氓?》应该怎么朗诵?

2.《国风·卫风·氓》原文注音及译文

3.《卫风.氓》全篇注解翻译

4.氓的解释和意思?

5.《氓》原文拼音

诗经氓怎么读_诗经氓怎么读音是什么读

《诗经?氓?》应该怎么朗诵?

       《诗经氓》:氓(蒙m?ng):民,男子之代称。

       氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。

       乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

       桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。

       桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

       三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

       及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

       朗读时要讲感情表现出来,会加分不少。

《国风·卫风·氓》原文注音及译文

       氓的读音是máng、méng,具体释义如下:

       字体结构:左右结构。

       表达意思:古代称民(特指外来的);《诗经.卫风》的篇名,这是一首弃妇自诉婚姻悲剧的诗歌。

       词性:通常在句中作名词,作为主语或宾语。

       例句:这几个流窜人员与当地的流氓勾结在一起,破坏社会治安。

组词介绍

       貙氓:亦作“貙甿”,指貙人。

       氓隶:氓隶是汉语词汇,拼音是méng lì,指旧时对劳动人民的贬称。

       黎氓:黎氓是一个汉语词语,读音是lí méng,是指黎民。

       苍氓:拼音是cāng méng ,指百姓。

       字氓:读音zì méng,汉语词语,意思是指管理百姓。

       氓智:读音为méng zhì,是汉语词汇,解释为人民的聪明才智。

       羣氓:指聚集起来的表现为同质均一心理意识的人类群体,他们拒绝理性而复杂的思考,对提供给他们的各种意见、想法和信念,只简单地选择两个极端,或者全盘接受,或者一概拒绝,将其视为绝对真理或绝对谬误。

《卫风.氓》全篇注解翻译

       氓(Ménɡ)之(zhī)蚩(chī)蚩(chī),抱(bào)布(bù)贸(mào)丝(sī)。匪(Fěi)来(lái)贸(mào)丝(sī),来(lái)即(jí)我(wǒ)谋(móu)。送(Sònɡ)子(zǐ)涉(shè)淇(qí),至(zhì)于(yú)顿(dùn)丘(qiū)。匪(Fěi)我(wǒ)愆(qiān)期(qī),子(zǐ)无(wú)良(liánɡ)媒(méi)。将(Jiānɡ)子(zǐ)无(wú)怒(nù),秋(qiū)以(yǐ)为(wéi)期(qī)。

       乘(Chénɡ)彼(bǐ)垝(ɡuǐ)垣(yuán),以(yǐ)望(wànɡ)复(fù)关(ɡuān)。不(Bù)见(jiàn)复(fù)关(ɡuān),泣(qì)涕(tì)涟(lián)涟(lián)。既(Jì)见(jiàn)复(fù)关(ɡuān),载(zǎi)笑(xiào)载(zǎi)言(yán)。尔(?r)卜(bǔ)尔(ěr)筮(shì),体(tǐ)无(wú)咎(jiù)言(yán)。以(Yǐ)尔(ěr)车(jū)来(lái),以(yǐ)我(wǒ)贿(huì)迁(qiān)。

       桑(Sānɡ)之(zhī)未(wèi)落(luò),其(qí)叶(yè)沃(wò)若(ruò)。于(Yú)嗟(jiē)鸠(jiū)兮(xī)!无(Wú)食(shí)桑(sānɡ)葚(shèn)。于(Yú)嗟(jiē)女(nǚ)兮(xī)!无(Wú)与(yǔ)士(shì)耽(dān)。士(Shì)之(zhī)耽(dān)兮(xī),犹(yóu)可(kě)说(yuè)也(yě)。女(Nǚ)之(zhī)耽(dān)兮(xī),不(bù)可(kě)说(yuè)也(yě)。

       桑(Sānɡ)之(zhī)落(luò)矣(yǐ),其(qí)黄(huánɡ)而(ér)陨(yǔn)。自(Zì)我(wǒ)徂(cú)尔(ěr),三(sān)岁(suì)食(shí)贫(pín)。淇(Qí)水(shuǐ)汤(shānɡ)汤(dànɡ),渐(jiàn)车(chē)帷(wéi)裳(chánɡ)。女(Nǚ)也(yě)不(bù)爽(shuǎnɡ),士(shì)贰(èr)其(qí)行(hánɡ)。士(Shì)也(yě)罔(wǎnɡ)极(jí),二(èr)三(sān)其(qí)德(dé)。

       三(Sān)岁(suì)为(wéi)妇(fù),靡(mí)室(shì)劳(láo)矣(yǐ)。夙(Sù)兴(xīnɡ)夜(yè)寐(mèi),靡(mí)有(yǒu)朝(zhāo)矣(yǐ)。言(Yán)既(jì)遂(suí)矣(yǐ),至(zhì)于(yú)暴(bào)矣(yǐ)。兄(Xiōnɡ)弟(dì)不(bù)知(zhī),咥(xì)其(qí)笑(xiào)矣(yǐ)。静(Jìnɡ)言(yán)思(sī)之(zhī),躬(ɡōnɡ)自(zì)悼(dào)矣(yǐ)。

       及(Jí)尔(ěr)偕(xié)老(lǎo),老(lǎo)使(shǐ)我(wǒ)怨(yuàn)。淇(Qí)则(zé)有(yǒu)岸(àn),隰(xí)则(zé)有(yǒu)泮(pàn)。总(Zǒnɡ)角(jiǎo)之(zhī)宴(yàn),言(yán)笑(xiào)晏(yàn)晏(yàn),信(xìn)誓(shì)旦(dàn)旦(dàn),不(bù)思(sī)其(qí)反(fǎn)。反(Fǎn)是(shì)不(bù)思(sī),亦(yì)已(yǐ)焉(yān)哉(zāi)!

       译文:

       那个人老实忠厚,怀抱布匹来换丝。其实不是真的来换丝,是找个机会谈婚事。送郎君渡过淇水,一直送到顿丘。并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找好媒人。请郎君不要生气,秋天到了来迎娶。

       登上那倒塌的墙壁,遥向复关凝神望。复关没有见到盼望的人,眼泪簌簌掉下来。情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,卜筮的结果没有不吉利。你用车来迎娶,我带上嫁妆嫁给你。

       桑树还没落叶的时候,桑叶像水浸润过一样有光泽。唉那些斑鸠呀,不要贪吃桑葚。哎年轻的姑娘们呀,不要沉溺在与男子的情爱中。男子沉溺在爱情里,还可以脱身。女子沉溺在爱情里,就无法摆脱了。

       桑树落叶的时候,它的叶子枯黄,纷纷掉落了。自从嫁到你家,多年来忍受贫苦的生活。淇水波涛滚滚,水花打湿了车上的布幔。我女子没有什么差错,男子行为却前后不一致了。男人的爱情没有定准,他的感情一变再变。

       婚后多年守妇道,繁重家务劳动没有不干的。起早睡迟,朝朝如此,不能计算了。你的心愿实现后,渐渐对我施凶暴。兄弟不知道我的遭遇,见面时都讥笑我啊。静下心来细细想,只能独自伤心。

       当初曾相约和你一同过到老,偕老之说徒然使我怨恨罢了。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽终有尽头。回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。海誓山盟犹在耳,哪里料到你会违反誓言。莫再回想背盟事,既已终结便罢休!

扩展资料

       全诗概述

       全诗六章,每章十句。第一章,追叙自己由初恋而定的婚;第二章,叙述自己陷入情网,冲破了媒妁之言的桎梏而与氓结婚;第三章,她对一群年青貌美的天真少女,现身说法地规劝她们不要沉醉于爱情,并指出男女不平等的现象。

       第四章,对氓的负心表示怨恨,她指出,这不是女人的差错,而是氓的反复无常;第五章,接着追叙她婚后的操劳、被虐和兄弟的讥笑而自伤不幸;第六章,叙述幼年彼此的友爱和今日的乖离,斥责氓的虚伪和欺骗,坚决表示和氓在感情上一刀两断。

       此诗通过弃妇的自述,表达了她悔恨的心情与决绝的态度,深刻地反映了古代社会妇女在恋爱婚姻问题上倍受压迫和摧残的情况。

氓的解释和意思?

       《卫风·氓》出自《诗经》。

        该诗通过一位弃妇的自述,激昂、生动地叙述她和氓恋爱、结婚、受虐、被弃的过程,表达了她悔恨的心情与决绝的态度,深刻地反映了古代社会妇女在恋爱婚姻问题上受压迫和损害的现象。

       作品原文

       卫风·氓(méng)

       氓之蚩蚩,抱布贸丝。 (1)

       匪来贸丝,来即我谋。 (2)

       送子涉淇,至于顿丘。 (3)

       匪我愆期,子无良媒。 (4)

       将子无怒,秋以为期。 (5) 

       乘彼垝垣,以望复关。 (6)

       不见复关,泣涕涟涟。 (7)

       既见复关,载笑载言。 (8)

       尔卜尔筮,体无咎言。 (9)

       以尔车来,以我贿迁。 (10) 

       桑之未落,其叶沃若。 (11)

       于嗟鸠兮,无食桑葚! (12)

       于嗟女兮,无与士耽! (13)

       士之耽兮,犹可说也。 (14)

       女之耽兮,不可说也。

       桑之落矣,其黄而陨。 (15)

       自我徂尔,三岁食贫。 (16)

       淇水汤汤,渐车帷裳。 (17)

       女也不爽,士贰其行。 (18)

       士也罔极,二三其德。 (19)  

       三岁为妇,靡室劳矣; (20)

       夙兴夜寐,靡有朝矣。 (21)

       言既遂矣,至于暴矣。 (22)

       兄弟不知,咥其笑矣。 (23)

       静言思之,躬自悼矣。 (24)  

       及尔偕老,老使我怨。 (25)

       淇则有岸,隰则有泮。 (26)

       总角之宴,言笑晏晏。 (27)

       信誓旦旦,不思其反。 (28)

       反是不思,亦已焉哉! (29) 注音:

       氓(méng) 匪(fēi) 蚩(chī) 淇(qí) 愆(qiān) 将(qiāng)垝(guǐ) 垣(yuán) 筮(shì) 咎(jiù) 于(xū) 嗟(jiē) 鸠(jiū)无(wú) 葚(shèn) 耽(dān) 犹(yóu) 说(tuō)矣(yǐ) 陨(yǔn)徂(cú) 汤(shāng) 渐(jiān) 裳(cháng) 贰(èr) 罔(wǎng)靡(mǐ) 夙(sù) 朝(zhāo) 咥(xì) 躬(gōng) 悼(dào) 隰(xí) 泮(pàn) 晏(yàn) 哉(zāi) 注释: 

       1 卫国大致在今河南安阳、鹤壁、濮阳一带,由封康叔建国,并定都于朝歌(今河南淇县)。氓(méng):民,男子之代称,诗中指女主人公的丈夫。蚩蚩(chī):憨厚的样子。 

       2 贸:交易。抱布贸丝是以物易物。即:就。谋:古音mī。匪:读为“非”。“匪来”二句是说那人并非真来买丝,是找我商量事情来了。所商量的事情就是结婚。 

       3 淇:水名。(今河南淇河)顿丘:地名。(今河南清丰)丘:古读如“欺”。 

       4 愆(qiān)期:错过期限,这里指拖延婚期。这句是说并非我要拖过约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找好媒人。 

       5 将(qiāng):愿,请。 

       6 垝(guǐ)垣(yuán):倒塌的墙。“垝”倒塌。复:返。关:在往来要道所设的关卡。女望男到期来会。他来时一定要经过关门。一说“复”是关名。 

       7 涟涟:涕泪下流貌。她初时不见彼氓回到关门来,以为他负约不来了,因而伤心泪下。 8 载笑载言:(因为高兴而)又说又笑。 

       9 卜筮(shì):烧灼龟甲的裂纹以判吉凶,叫做“卜”。用蓍(shī)草占卦叫做“筮”。体:指龟兆和卦兆,即卜筮的结果。无咎言:就是无凶卦。 

       10 贿:财物,指妆奁(lián),嫁妆。以上四句是说你从卜筮看一看吉凶吧,只要卜筮的结果好,你就打发车子来迎娶,并将嫁妆搬去。 

       11 沃若:犹“沃然”,润泽的样子,比喻女子年轻貌美。以上二句以桑的茂盛时期比自己恋爱满足,生活美好的时期。 

       12 于嗟鸠兮:“于”通“吁(xū)”,于嗟兮都是虚词,于嗟鸠兮:斑鸠啊! 

       13 耽(dān):沉溺,贪乐太甚。 

       14 说:通“脱”,解脱。 

       15 陨(yǔn):陨落。黄:变黄。其黄而陨:犹《裳裳者华》篇的“芸其黄矣”,芸也是**,这里用黄叶落下比喻女子年老色衰。 

       16 徂(cú)尔:嫁给你。徂:往,到。食贫:过贫穷的生活。 

       17 汤汤:水势很大的样子。渐:浸湿。帷裳:车旁的布幔。是说被弃逐后渡淇水而归。 

       18 爽:差错。贰:“貣(tè)”的误字。“貣”就是“忒(tè)”,和“爽”同义。以上两句是说女方没有过失而男方行为不对。 

       19 罔极:没有定准,变化无常。二三其德:言行为前后不一致。 

       20 靡:无。靡室劳矣:言所有的家庭劳作一身担负无余。 

       21夙:早。兴:起。这句连下句就是说早起晚睡,没有一天不是这样。 

       22“言”字无义。既遂:就是《谷风》篇“既生既育”的意思,言生活既已过得顺心。 23咥(xì):笑貌。以上两句是说兄弟还不晓得我的遭遇,见面时都讥笑我。 

       24静言思之:好好地想一想。静:静下心来;躬自悼矣:真为自己感到悲伤。躬:自身。悼:伤心。 

       25“及尔”二句言当初曾相约和你一同过到老,现在偕老之说徒然使我怨恨罢了。 

       26隰(xí):低湿的地方;当作“湿”,水名,就是漯河,黄河的支流,流经卫国境内。泮(pàn):通“畔”,水边,边岸。以上二句承上文,以水流必有畔岸喻凡事都有边际。言外之意,如果和这样的男人偕老,那就苦海无边了。 

       27总角:男女未成年时结发成两角,称总角。宴:快乐。晏晏(yàn):形容快乐的样子。28旦旦:诚恳的样子。  

       29反是不思:是重复上句的意思,变换句法为的是和下句叶韵。哉(古读如兹zī):语气词;末句等于说撇开算了罢! 反是:违反这些;反:违反,即违背誓言;是:指示代词,指代誓言。 已:了结,终止。焉哉:语气词连用,加强语气,表示感叹。 诗释:无知农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找此借口谈婚事。送你渡过淇水西,到了顿丘情依依。不是我要误佳期,你无媒人失礼仪。请你不要生怨气,秋天为期我等你。 登上那堵破土墙,面朝复关凝神望。复关遥远不得见,心里忧伤泪千行。情郎忽从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦问吉祥,卦象吉祥心欢畅。赶着你的车子来,把我彩礼往上装。 桑树叶子未落时,挂满枝头绿萋萋。唉呀那些斑鸠呀,别把桑叶急着吃。唉呀年轻姑娘们,别对男人太痴情。男人要是迷恋你,要说放弃也容易。女子若是恋男子,要想解脱不好离。 桑树叶子落下来,又枯又黄任飘零。自从嫁到你家来,多年挨饿受清贫。淇水滔滔送我归,车帷溅湿水淋淋。我做妻子没差错,是你奸刁缺德行。做人标准你全无,三心二意耍花招。 婚后多年为你妇,繁重家务不辞劳。早起晚睡不嫌苦,忙里忙外非一朝。你的目的一达到,逐渐对我施凶暴。兄弟不知我处境,见面就对我讥笑。静下心来想一想,独自黯然把泪抛。 白头偕老当年誓,如今未老生怨愁。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。回想少时多欢聚,说笑之间情悠悠。当年山盟又海誓,哪料反目竟成仇。不要再想背盟事,既已恩绝就算了。

《氓》原文拼音

       原文

        氓(meng)之蚩蚩(chi),抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆(qian)期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。

       乘彼垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮(shi),体无咎(jiu)言。以尔车来,以我贿迁。

       桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮!无食桑葚(ren )于嗟女兮!无与士耽。士之耽兮,犹可说(tuo)也。女之耽兮,不可说也。

       桑之落矣,其黄而陨。自我徂(cu)尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

       三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,(xi)其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

        及尔偕老,老使我怨,淇则有岸,隰(xi)则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

       译文

       那人一副老实样,抱着布匹来换丝。原来不是来换丝,是来和我谈婚事。我送你到淇水岸,接着又送到顿丘。我不是有意延婚期,是你无人做良媒。请君莫要生恼怒,可定秋天为婚期。

       登上那堵坏城墙,盼望你再回郊关。没见你再回郊关,低声饮泣泪满面。看到你又来郊关,我又说又笑心喜欢。你又占卜又问卦,卦辞都是吉祥话。你要驾车快快来,把我嫁妆拉你家。

       桑树叶子未落时,桑叶润泽又柔嫩。唉呀,斑鸠啊!不要贪吃那桑椹。唉呀,姑娘啊!不要过分迷恋那男人。男人痴情不会久,轻轻松松可抽身。女人迷恋男人啊,痴情到底难解脱。

       桑树终有叶落时,枝叶阽黄凄凄然。自从当初嫁给你,几年苦苦受贫穷。淇水汹涌滚滚流,河水溅车湿罗衫。女方从未出差错,男人却前后行为不—致。男人行为无准则,三心二意不道德。

       嫁你为妇已多年,全部家务都做完。早起晚睡休息少,成年累月皆如此。事事满足你愿望,你却横眉又竖眼。同胞兄弟不知情,幸灾乐祸笑开怀。冷静下来想一想,满腹哀怨只自知。

       本想和你过到老,到老更令我烦恼,淇水虽宽也有岸,沼泽再阔总有边。热恋时日共欢乐,说说笑笑多快活。信誓旦旦定终身,从没想过会变脸。背叛誓言不悔过,从此分手就算完!

       内容分析

       《氓》是《诗经·卫风》中较有代表性的—首弃妇诗,写了一个女子从恋爱、结婚到最终遭受遗弃的全过程,揭露了在夫权制下男女不平等的社会现实,表现了作者的悔恨和决绝。

       全诗共分六章。第一、二章写主人公被“氓”追求,允婚后对“氓”一片痴情并与之结婚。这与后来“氓”的变心并抛弃她形成了鲜明对比,更衬托出“氓”的伪善与薄情。第三章由叙事转入抒情。写自己被“氓”遗弃后的悔意和怨恨之情。后三章回忆自己婚后多年的操劳与被虐待、被弃逐后兄弟的讥笑而自伤不幸,最后她选择了与负心丈夫决绝的态度,表达了她的反抗精神。

       这首诗具有很高的艺术价值,它最大的艺术成就在于塑造了两个性格鲜明的人物。首先是弃妇的形象,她本是一个纯洁、善良的美貌少女,诗中用“桑之未落,其叶沃若”形象地写出了这位青春少女的形象。她爱过“氓”,并且对他一往睛深,”不见复关,泣涕涟涟,既见复关,载笑载言。”嫁给“氓”后,她幻想着”及尔偕老”,过上好日子,因而一心持家,承担着繁重的家务劳动,直到“桑之落矣,其黄而陨”,失去了青春美貌,而此时,“氓”已变心,对她虐待“至于暴矣”!她孤苦无助却被兄弟讥笑,心中的悲苦无人可以诉说。但不幸的遭遇锻炼了她坚强的性格,悔恨之余,她采取了与“氓”决绝的态度,表现了她的反抗精神。这是一个既令人同情又令人佩服的弃妇形象。而与之形成鲜明对照的是“氓”的形象。他本是一个抱布换丝的小商贩,凭着花言巧语博得少女对他的爱,而当他们结婚后,他去口把大量的劳动压在妻子肩上,等到妻子失去了青春美貌,他又狠心地抛弃了她。“氓”的虚伪、薄情与弃妇的善良、痴情形成鲜明对比,具有很好的艺术效果。/wenyanwen/gaozhong/5022.html

       其次,诗中比兴手法的运用也很成功。如“桑之未落,其叶沃若”和“桑之落矣,其黄而陨”,用桑叶的繁茂和枯黄,比喻自己婚前婚后容貌的变化:又如,“于嗟鸠兮,无食桑葚”,用斑鸠贪吃桑葚来比喻自己过于迷恋“氓”所导致的不幸。比兴手法的运用使本诗寓意生动贴切,又符合主人公身份。

       《氓》是一首有着较强抒情性的诗歌作品。诵读之中,我们仿佛又听到了弃妇如泣如诉的人生悲歌,又能看到她凄婉坚贞的感人形象。

        名言

       l士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。

        2不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。

        3士也罔极,二三其德。

       4信誓旦旦,不思其反。

       《氓》原文拼音版如下:

       译文:

       憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找个机会谈婚事。送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。复关远在云雾中,不见情郎泪千行。情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。

       桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。男人若是恋上你,要丢便丢太容易。女人若是恋男子,要想解脱难挣离。桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。自从嫁到你家来,多年穷苦受煎熬。淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。我做妻子没差错,是你男人太奸刁。反覆无常没准则,变心缺德耍花招。

       婚后多年守妇道,繁重家务不辞劳。起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。静下心来细细想,独自伤神泪暗抛。当年发誓偕白头,如今未老心先忧。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。海誓山盟犹在耳,不曾想过会违背誓言。莫再回想背盟事,既已终结便罢休!

《氓》赏析

       《氓》诗的结构,是和它的故事情节与作者叙述时激昂波动的情绪相适应的。全诗六章,每章十句,但并不像《诗经》其他各篇采用复沓的形式,而是依照人物命运发展的顺序,自然地加以抒写。它以赋为主,兼用比兴。赋以叙事,兴以抒情,比在于加强叙事和抒情的色彩。

       诗中虽以抒情为主,所叙的故事也还完整细致,但它已将女主人公的遭遇、命运,比较真实地反映出来,抒情叙事融为一体,时而夹以慨叹式的议论。

       以上内容参考百度汉语-氓

       今天关于“诗经氓怎么读”的讨论就到这里了。希望通过今天的讲解,您能对这个主题有更深入的理解。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。我将竭诚为您服务。