您现在的位置是: 首页 > 诗词论坛 诗词论坛

凤栖梧柳永原文_凤栖梧柳永原文翻译

zmhk 2024-06-01 人已围观

简介凤栖梧柳永原文_凤栖梧柳永原文翻译       如果您对凤栖梧柳永原文感兴趣,那么我可以提供一些关于它的背景和特点的信息,以及一些相关的资源和建议。1.凤栖梧柳

凤栖梧柳永原文_凤栖梧柳永原文翻译

       如果您对凤栖梧柳永原文感兴趣,那么我可以提供一些关于它的背景和特点的信息,以及一些相关的资源和建议。

1.凤栖梧柳永赏析

凤栖梧柳永原文_凤栖梧柳永原文翻译

凤栖梧柳永赏析

       柳永《凤栖梧》赏析 凤栖梧 伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。 拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。 词作鉴赏 这首词采用“曲径通幽”的表现方式,抒情写景,感情真挚。巧妙地把飘泊异乡的落魄感受,同怀恋意中人的缠绵情思融为一体。 “伫倚危楼风细细”。说登楼引起了“春愁”。全词只此一句叙事,便把主人公的外形象象一幅剪纸那样突现出来了。“风细细”,带写一笔景物,为这幅剪影添加了一点背景,使画面立刻活跃起来了。 “望极春愁,黯黯生天际”,极目天涯,一种黯然魂销的“春愁”油然而生。“春愁”,又点明了时令。对这“愁”的具体内容,词人只说“生天际”,可见是天际的什么景物触动了他的愁怀。从下一句“草色烟光”来看,是春草。芳草萋萋,刬尽还生,很容易使人联想到愁恨的联绵无尽。柳永借用春草,表示自己已经倦游思归,也表示自己怀念亲爱的人。那天际的春草,所牵动的词人的“春愁”究竟是哪一种呢?词人却到此为止,不再多说了。 “草色烟光残照里,无言谁会凭阑意”写主人公的孤单凄凉之感。前一句用景物描写点明时间,可以知道,他久久地站立楼头眺望,时已黄昏还不忍离去。“草色烟光”写春天景色极为生动逼真。春草,铺地如茵,登高下望,夕阳的余辉下,闪烁着一层迷蒙的如烟似雾的光色。一种极为萋美的景色,再加上“残照”二字,便又多了一层感伤的色彩,为下一句抒情定下基调。“无言谁会凭阑意”,因为没有人理解他登高远望的心情,所以他默默无言。有“春愁”又无可诉说,这虽然不是“春愁”本身的内容,却加重了“春愁”的愁苦滋味。作者并没有说出他的“春愁”是什么,却又掉转笔墨,埋怨起别人不理解他的心情来了。作者把笔宕开,写他如何苦中求乐。“愁”,自然是痛苦的,那还是把它忘却,自寻开心吧!“拟把疏狂图一醉”,写他的打算。他已经深深体会到了“春愁”的深沉,单靠自身的力量是难以排遣的,所以他要借酒浇愁。词人说得很清楚,目的是“图一醉”。为了追求这“一醉”,他“疏狂”,不拘形迹,只要醉了就行。不仅要痛饮,还要“对酒当歌”,借放声高歌来抒发他的愁怀。但结果却是“强乐还无味”,他并没有抑制住“春愁”。故作欢乐而“无味”,更说明“春愁”的缠绵执着。 至此,作者才透露这种“春愁”是一种坚贞不渝的感情。他的满怀愁绪之所以挥之下去,正是因为他不仅不想摆脱这“春愁”的纠缠,甚至心甘情愿为“春愁”所折磨,即使渐渐形容憔悴、瘦骨伶仃,也决不后悔。“为伊消得人憔悴”才一语破的:词人的所谓“春愁”,不外是“相思”二字。 这首词妙紧拓“春愁”即“相思”,却又迟迟不肯说破,只是从字里行间向读者透露出一些消息,眼看要写到了,却又煞住,掉转笔墨,如此影影绰绰,扑朔迷离,千回百折,直到最后一句,才使真象大白。词相思感情达到高潮的时候,戛然而止,激情回荡,感染力更强了。

       1、《蝶恋花·凤栖梧》宋代:柳永

       原文:对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

       译文:本想尽情放纵喝个一醉方休。当在歌声中举起酒杯时,才感到勉强求乐反而毫无兴味。我日渐消瘦也不觉得懊悔,为了你我情愿一身憔悴。

       2、《卜算子·我住长江头》宋代:李之仪

       原文:

       我住长江头,君住长江尾。

       日日思君不见君,共饮长江水。?

       此水几时休,此恨何时已。

       只愿君心似我心,定不负相思意。

       译文:我居住在长江上游,你居住在长江下游。 天天想念你却见不到你,共同喝着长江的水。

       长江之水,悠悠东流,不知道什么时候才能休止,自己的相思离别之恨也不知道什么时候才能停歇。只希望你的心思像我的意念一样, 就一定不会辜负这互相思念的心意。

       3、《鹊桥仙·纤云弄巧》宋代:秦观

       原文:

       纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。

       金风玉露一相逢,便胜却人间无数。

       柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。

       两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。

       译文:纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。

       共诉相思,柔情似水,短暂的相会如梦如幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。

       4、《凤求凰.琴歌》两汉:司马相如

       原文:

       将琴代语兮,聊写衷肠。

       何时见许兮,慰我彷徨。

       译文:我以琴声替代心中情语,姑且描写我内心的情意。何时能允诺婚事,慰藉我往返徘徊?

       5、《声声慢·寻寻觅觅》宋代:李清照

       原文:

       寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。

       乍暖还寒时候,最难将息。

       三杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急?

       雁过也,正伤心,却是旧时相识。

       满地黄花堆积。憔悴损,如今有谁堪摘?

       守着窗儿,独自怎生得黑?梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。

       这次第,怎一个愁字了得!

       译文:苦苦地寻寻觅觅,却只见冷冷清清,怎不让人凄惨悲戚。乍暖还寒的时节,最难保养休息。喝三杯两杯淡酒,怎么能抵得住早晨的寒风急袭?一行大雁从眼前飞过,更让人伤心,因为都是旧日的相识。

       园中菊花堆积满地,都已经憔悴不堪,如今还有谁来采摘?冷清清地守着窗子,独自一个人怎么熬到天黑?梧桐叶上细雨淋漓,到黄昏时分,还是点点滴滴。这般情景,怎么能用一个“愁”字了结!

       今天关于“凤栖梧柳永原文”的讲解就到这里了。希望大家能够更深入地了解这个主题,并从我的回答中找到需要的信息。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。