您现在的位置是: 首页 > 诗词论坛 诗词论坛

诫子书原文及翻译注音_诫子书原文及翻译注音视频

zmhk 2024-06-15 人已围观

简介诫子书原文及翻译注音_诫子书原文及翻译注音视频       希望我能够回答您有关诫子书原文及翻译注音的问题。我将根据我的知识库和研究成果回答您的问题。1.王修诫子书翻译及原文2.王脩《诫子书》原文及翻译3.张之洞

诫子书原文及翻译注音_诫子书原文及翻译注音视频

       希望我能够回答您有关诫子书原文及翻译注音的问题。我将根据我的知识库和研究成果回答您的问题。

1.王修诫子书翻译及原文

2.王脩《诫子书》原文及翻译

3.张之洞诫子书原文及翻译

4.诸葛亮”诫子书” 全文翻译

5.羊祜《诫子书》翻译及原文

诫子书原文及翻译注音_诫子书原文及翻译注音视频

王修诫子书翻译及原文

       王修诫子书翻译及原文如下:

《诫子书》原文:

       吾家旧遗老书虽多,皆当裹之以皮叶,勿使见水。汝读此书,可以德性益美。此两卷书,非但开示谱系子女,盖欲使世世子孙皆知其先祖所以遗传示教之本原耳。

       吾贫贱老矣,与汝父养者十五年。或颇有小得,不欲自谓老也。今年当远行万里,独与汝父子别耳。以我曹之不肖,有四方之志,不能享也。今但欲为善事以老此身耳。

       汝自读书以来,颇学道义、敦行,言无绮语、无邪思乎?出入无杂言,坐行无废法。儒雅循礼,固不愧于风尘之中;结交谨慎,宜奠实于闺阁之内。此乃人伦之始,养正之原。苟能如此,足称令子矣。

《诫子书》译文:

       我家的老族谱虽然很多,但都应当用皮叶包裹起来,不要让它们被水打湿。你读这本书,可以增加你的道德品质。这两卷书,不只是开示给我们的子女看,更希望世世代代的子孙都能知道先祖遗传下来的训教之本原。

       我如今贫贱而年老,与你父亲一起生活了十五年。或许有些小的心得,但不想自己说自己老了。今年应当远行万里之外,只能与你父子俩分别了。因为我们这些人不肖,有志向四方,不能享受家庭的天伦之乐了。如今只想做些好事来养老。

       你自从读书以来,是否学习道义、敦厚行为,不说华丽的语言、没有邪恶的想法呢?平时出入不说杂乱的话,坐或行走都不要做违法的事。要儒雅循礼,不要愧对尘世;结交朋友要谨慎,应该实实在在地做好一个好儿子好丈夫。这就是做人的开始,养正的根本。如果能够做到这样,就足以称为好儿子了。

王脩《诫子书》原文及翻译

       诫子书的原文和翻译如下:

       一、原文

       夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。*慢则不能励精,险躁则不能治性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!

       二、翻译

       1、君子的行为应该以静心修身为主,以节俭养德为辅。没有淡泊名利的心态就无法明确自己的志向,没有宁静的环境就无法达到远大的目标。学习需要安静的环境,才能需要不断学习,没有学习就无法拓展自己的才能,没有志向就无法完成学业。

       2、放纵懒散就不能激励自己奋发向上,急躁冒险就不能控制自己的情绪。时间一天天过去,意志也会随之消磨殆尽,最终变得毫无生气,无法适应社会的变化。如果一直沉浸在贫穷和困苦之中,将来又怎么能够有所作为呢。

       诫子书相关资料

       1、诫子书是三国时期蜀汉丞相诸葛亮临终前写给儿子诸葛瞻的一封家书,是诸葛亮为了告诫自己的儿子诸葛瞻而写的一篇短文。这篇家书的主旨是劝勉儿子勤学励志,修身养性,从淡泊宁静中下功夫,切勿怠惰。

       2、在这篇家书中,诸葛亮首先强调了学习的重要性。他指出,学习是获取知识、提高修养、增长才干的基础,只有通过不断学习,才能够成为有才华、有作为的人。因此,他要求儿子诸葛瞻要珍惜时间,勤奋学习,不可荒废光阴。

       3、诸葛亮强调了修身养性的重要性。他认为,一个人的品德和修养是至关重要的,只有具备良好的品德和修养,才能够赢得别人的尊重和信任。因此,他要求儿子要时刻保持谦虚谨慎的态度,不要骄傲自满,不要贪图虚荣,要始终保持内心的平静和淡定。

张之洞诫子书原文及翻译

       王脩《诫子书》原文及翻译如下:

       一、王脩的《诫子书》原文

       夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。*慢则不能励精,险躁则不能治性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!

       二、王脩的《诫子书》译文

       君子的行为操守,从宁静来提高自身的修养,以节俭来培养自己的品德。不恬静寡欲无法明确志向,不排除外来干扰无法达到远大目标。学习必须静心专一,而才干来自学习。所以不学习就无法增长才干,没有志向就无法使学习有所成就。

       放纵懒散就无法振奋精神,急躁冒险就不能陶冶性情。年华随时光而飞驰,意志随岁月而流逝。最终枯败零落,大多不接触世事、不为社会所用,只能悲哀地坐守着那穷困的居舍,其时悔恨又怎么来得及?

作品鉴赏:

       首先,作品开篇就提出了“静以修身,俭以养德”的至理名言,告诫儿子要保持内心的平静和节俭的生活态度,以培养高尚的品德。这种修身养性的理念贯穿了整篇家书。

       其次,诸葛亮在信中强调了学习的重要性,指出“夫学须静也,才须学也”。他教导儿子要静心专一地学习,才能增长才干和智慧。同时,他也强调了志向的重要性,指出“非淡泊无以明志,非宁静无以致远”,只有明确自己的志向,才能坚定地追求目标。

       再次,诸葛亮在信中批评了那些*慢和险躁的行为,认为这些行为不利于个人成长和发展。相反,他提倡要保持内心的平静和专一,以励精图治、陶冶性情。

       最后,诸葛亮在信中告诫儿子要珍惜时光,勤奋学习,不断提高自己。他指出:年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!时光荏苒,稍纵即逝,只有不断学习、充实自己,才能避免成为庸碌之辈。

诸葛亮”诫子书” 全文翻译

       张之洞诫子书原文及翻译如下:

原文:

       吾儿知悉:汝出门去国,已半月余矣。为父未尝一日忘汝。父母爱子,无微不至,其言恨不一日离汝,然必令汝出门者,盖欲汝用功上进,为后日国家干城之器,有用之才耳。

       方今国事扰攘,外寇纷来,边境屡失,腹地亦危。振兴之道,第一即在治国。治国之道不一,而练兵实为首端。汝自幼即好弄,在书房中,一遇先生外出,即跳掷嬉笑,无所不为,今幸科举早废,否则汝亦终以一秀才老其身,决不能折桂探杏,为金马玉堂中人物也。

       故学校肇开,即送汝入校。当时诸前辈犹多不以然,然余固深知汝之性情,知决非科甲中人,故排万难送汝入校,果也除体操外,绝无寸进。

       余少年登科,自负清流,而汝若此,真令余愤愧欲死。然世事多艰,飞武亦佳,因送汝东渡,入日本士官学校肄业,不与汝之性情相违。汝今既入此,应努力上进,尽得其奥。勿惮劳,勿恃贵,勇猛刚毅,务必养成一军人资格。

       汝之前途,正亦未有限量,国家正在用武之秋,汝纵患不能自立,勿患人之不己知。志之志之,勿忘勿忘。

       抑余又有诫汝者,汝随余在两湖,固总督大人之贵介子也,无人不恭待汝。今则去国万里矣,汝平日所挟以傲人者,将不复可挟,万一不幸肇祸,反足贻堂上以忧。

       汝此后当自视为贫民,为贱卒,苦身戮力,以从事于所学。不特得学问上之益,且可藉是磨练身心,即后日得余之庇,毕业而后,得一官一职,亦可深知在下者之苦,而不致自智自雄。余五旬外之人也,服官一品,名满天下,然犹兢兢也,常自恐惧,不敢放恣。

       汝随余久,当必亲炙之,勿自以为贵介子弟,而漫不经心,此则非余所望于尔也,汝其慎之。寒暖更宜自己留意,尤戒有狭邪赌博等行为,即幸不被人知悉,亦耗费精神,抛荒学业。

       万一被人发觉,甚或为日本官吏拘捕,则余之面目,将何所在?汝固不足惜,而余则何如?更宜力除,至嘱!

       余身体甚佳,家中大小,亦均平安,不必系念。汝尽心求学,勿妄外骛。汝苟竿头日上,余亦心广体胖矣。父涛示。五月十九日。

译文:

       吾儿知悉(书信开头用语):你出门离国,已经有半个多月了。我每天都记挂着你。父母爱子,无微不至,真恨不得一天都不离开你,但又一定要让你出门离家,因为希望你能用功上进,将来能成为国家的栋梁、有用的人才啊。

       现在国家纷乱,外寇纷纷入侵,边疆国土接连失陷,国家腹地亦已危殆。兴国之道,最重要的是治理好国家。治理好国家的办法不止一个,训练军队实在是首要的办法。你从小就贪玩好动,在书房中,老师一旦离开,你就跳掷嬉笑,什么事情都干。

       如今碰上科举已废除,要不你最多也就只能以一个秀才的身份终老。所以学校开始设立,我就送你入学。那时还有很多前辈不认可这样的做法,但我十分了解你的性情,知你一定不是科举之人,所以排除各种困难送你入学读书,果然除体操外,其他的没一点儿长进。

       现在世事多艰险,习武很好,因此送你东渡,你现在已经入学,应该努力上进,要把军事上的奥秘全部学会。不要畏惧辛劳,不要自恃高贵,要勇猛刚强坚毅,务必要养成军人的禀赋。

       你的前程,正可谓不可限量,国家正是在用兵的时候,你只需担心自己不能够成才,不需担心别人不了解自己。记住记住,别忘别忘。

       我还有要告诫你,你和我一起在湖南湖北,自然是总督大人的尊贵公子,没有人不恭敬地对待你。而如今却已离国万里,你平时那些可以依仗来轻视他人的条件,将不再能依仗,万一不小心生出祸端,反而让我们十分担忧。

       你今后应该把自己看成是贫苦的百姓,看成是地位低下的士兵,吃苦尽力,要用这些身份来处理求学时遇到的问题。

       这不只是得到学问上的好处,而且可以借此来磨练身心,就算以后得到我的庇荫,在毕业之后,谋得一官半职,也要深切了解底层百姓的艰苦,而不致于自认为聪明,自认为杰出。

       我已是五十岁开外的人了,官居一品,天下闻名,但还是要小心谨慎,常常担心自己做错事,不敢放纵。

       你跟随我的时间很长了,一定会亲自实践并努力坚守,不要自认为是尊贵的公子,就随随便便,全不在意,这不是我对你的希望,你一定要谨慎啊。

       冷暖更应该要自己注意,尤其警戒奸邪之事赌博等行为,即使不被人知道,也耗费时间荒废学业,万一被人知道,甚至有可能被日本官吏拘捕,那么我的脸面往哪里放?你肯定不值得可惜,那我有怎么办呢?你更应该努力革除我所嘱咐的这些事。

       我的身体很好,家里的老老少少也都平安,你不必挂念。你要全心求学,不要随便在外乱跑。你如果能百尺竿头,天天进步,我也就胸襟宽阔,身体舒泰了。

羊祜《诫子书》翻译及原文

       原文:

       夫君子之行,静以修身,俭以养德,非澹薄无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。*慢则不能励精,险躁则不能治性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及

       译文:

       德才兼备人的品行,是依靠内心安静精力集中来修养身心的,是依靠俭朴的作风来培养品德的。不看轻世俗的名利,就不能明确自己的志向,不是身心宁静就不能实现远大的理想。学习必须专心致志,增长才干必须刻苦学习。不努力学习就不能增长才智,不明确志向就不能在学习上获得成就。追求过度享乐和怠惰散漫就不能振奋精神,轻浮暴躁就不能陶冶性情。年华随着光阴流逝,意志随着岁月消磨,最后就像枯枝败叶那样,(成了无所作为的人)对社会没有任何用处,(到那时,)守在自家的狭小天地里,悲伤叹息,还有什么用呢

       ----------------------------------------------------

       “非淡泊无以明志,非宁静无以致远。”出自诸葛亮54岁时写给他8岁儿子诸葛瞻的《诫子书》。这既是诸葛亮一生经历的总结,更是对他儿子的要求。在这里诸葛亮用的是“双重否定”的句式,以强烈而委婉的语气表现了他对儿子的教诲与无限的期望。用现代话来说:“不把眼前的名利看得轻淡就不会有明确的志向,不能平静安详全神贯注的学习,就不能实现远大的目标”。

       通过上述分析,我们可以看出诸葛亮运用了《逻辑学》中的“否定之否定规律”来强调他要表达的“淡泊以明志,宁静而志远”。这是一句富含哲理的话。这同“要想取之,必先与之”,“欲达目的,需先迂回曲折”的道理一样,现在的“淡泊”、“宁静”求清净,不想有什么作为,而是要通过学习“明志”,树立远大的志向,待时机成熟就可以“致远”,轰轰烈烈干一番事业。

       “淡泊”是一种古老的道家思想,《老子》就曾说“恬淡为上,胜而不美”。后世一直继承赞赏这种“心神恬适”的意境,如白居易在《问秋光》一诗中,“身心转恬泰,烟景弥淡泊”。他反映了作者心无杂念,凝神安适,不限于眼前得失的那种长远而宽阔的境界。

       羊祜《诫子书》翻译及原文如下:

       一、家训宝典之三十二:羊祜《诫子书》原文

       吾少受先君之教。能言之年,便召以典文。年九岁,便诲以诗书。然尚犹无乡人之称,无清异之名。今之职位,谬恩之回耳,非吾力所能致也。吾不如先君远矣,汝等复不如吾。谘度弘伟,恐汝兄弟未能致也;奇异独达,察汝等将无分也。恭为德首,慎为行基。

       愿汝等言则忠信,行则笃敬。无口许人以财,无传不经之谈,无听毁誉之语。闻人之过,耳可得受,口不得宣,思而後动。若言行无信,身受大谤,自人刑论,岂复惜汝,耻及祖考。思乃父言,纂乃父教,各讽诵之。

       

       二、译文

       我从小就受到父亲的教导。能写字的年龄,我就开始学习那些可以作为典范的重要文籍。到了九岁,他便教我学《诗经》《尚书》,但是还没有得到家乡人的称誉,还没有特别的才能。今天我所得到的官职地位,可说是皇帝误把恩惠赐给我罢了,并不是我的能力所能得到的。

       我远不如我的父亲,你们又不如我。见解高深,志向远大,恐怕你们兄弟没有这个能力;才能非凡,智慧通达,看来你们也没有这样的天分。道德的首要是恭敬,行事的基础是谨慎。希望你们言语忠信,行为笃敬。

       不要随便许给别人财物,不要传播没有根据的谣言,不要偏听诋毁或浮夸的一面之词。听说了别人的过错,耳朵可以听,但不要再去宣扬,三思之后再决定如何去做。如果言行不讲信用,势必身受很多指责唾骂,甚至落得以刑罚论处,自取灭亡。

       我难道只是在为你们怜悯痛惜吗?我是怕你们有辱先祖。好好想想你们父亲的话,听从你们父亲的教诲,每个人都要认真温习和背诵它。

       好了,关于“诫子书原文及翻译注音”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“诫子书原文及翻译注音”有更深入的了解,并且从我的回答中得到一些启示。