您现在的位置是: 首页 > 诗词论坛 诗词论坛

观潮翻译及原文_观潮翻译及原文拼音

zmhk 2024-06-15 人已围观

简介观潮翻译及原文_观潮翻译及原文拼音       对于观潮翻译及原文的问题,我有些许经验和知识储备。希望我的回答能够为您提供一些启示和帮助。1.初二语文文言文观潮2.陈师道《十七日观潮》原文及翻译赏析3.《观潮》文言文翻译|注释|赏析4

观潮翻译及原文_观潮翻译及原文拼音

       对于观潮翻译及原文的问题,我有些许经验和知识储备。希望我的回答能够为您提供一些启示和帮助。

1.初二语文文言文观潮

2.陈师道《十七日观潮》原文及翻译赏析

3.《观潮》文言文翻译|注释|赏析

4.浙江之潮文言文翻译及注释

观潮翻译及原文_观潮翻译及原文拼音

初二语文文言文观潮

       1. 初2上 文言文《 观潮》 翻译

        浙江海潮,是天下宏伟的景观。

        每月从十六到十八这三天海潮最为盛大。当潮水刚刚从远远的海那边过来的时候,仅仅像一根根白色的线;不久,渐渐的近了,就像玉砌的城墙积雪的山岭一般,接着从天边汹涌而来,潮水声如雷鸣,震撼激荡,淹没天日,气势雄壮极了。

        杨万里诗里所写的“海涌银为郭,江横玉系腰”正是这种景象啊! 每年京城的长官到浙江检阅水军,数百艘战舰分列在江边;不久就演习五阵势,忽而疾驶,忽而腾起,忽而分,忽而合,极尽各种变化,还有士兵在水面上乘马、耍旗、举枪、舞刀,就好像在平地上操练一样。忽然间四处冒出滚滚黄烟,人和船一点都看不见了。

        水炮爆炸,声响轰隆,好像山崩一般。等到浓烟散去,水波平静下来,江面上一条船的踪迹都没有了,只剩下被烧毁的“敌船”,随波漂流,逐渐远去。

        几百名e79fa5e98193e58685e5aeb931333332636363善于游泳的吴中健儿,都披散着头发,身上画着文彩,手举十面大彩旗,争先恐后的迎着潮水游去,在阵阵巨浪中翻腾出没,忽隐忽现,但手中的旗帜却一点都不被潮水打湿,他们以此来自己的高超本领。 江岸上下十几里间,满眼是带着首饰的妇女,穿着华丽衣裳的游人,车马堵塞了道路,吃的、用的东西都比平时贵了一倍,租用看棚的人非常多,即使是一席之地也不会空下来。

       

2. 初二上课文观潮的原文

        观潮浙江之潮,天下之伟观也。

        自既望以至十八日为盛。方其远出海门,仅如银线;既而渐近,则玉城雪岭际天而来,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极雄豪。

        杨诚斋诗云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也。 每岁京尹出浙江亭教阅水军,艨艟数百,分列两岸;既而尽奔腾分合五阵之势,并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者,如履平地。

        倏尔(而)黄烟四起,人物略不相睹,水爆轰震,声如崩山。烟消波静,则一舸无迹,仅有“敌船”为火所焚,随波而逝。

        吴儿善泅者数百,皆披发文身,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上,出没于鲸波万仞中,腾身百变,而旗尾略不沾湿,以此夸能. 江干上下十余里间,珠翠罗绮溢目,车马塞途,饮食百物皆倍穹常时,而僦赁看幕,虽席地不容间也。

3. 初二上学期《观潮》原文 急

        观潮 钱塘江大潮,自古以来被称为“天下奇观”。

        农历八月十八是一年一度的观潮日。这一天早上,我们来到了海宁县的盐官镇,据说这里是观潮最 好的地方。

        我们随着观潮的人群,登上了海塘大堤。宽阔的钱塘江横卧在眼前。

        江面很平静,越往东越 宽,在雨后的阳光下,笼罩着一层蒙蒙的薄雾。镇海的古塔、中山亭和观潮台屹立在江边。

        远处,几座 小山在云雾中若隐若现。江潮还没有来,海塘大堤上早已人山人海。

        大家昂首东望,等着,盼着。 午后一点左右,从远处传来隆隆的响声,好像闷雷滚动。

        顿时人声鼎沸,有人告诉我们说:潮来了! 我们踮着脚往东望去,江面还是风平浪静,看不出有什么变化。过了一会儿,响声越来越大,只见东边 水天相接的地方出现了一条白线,人群又沸腾起来。

        那条白线很快地向我们移来,逐渐拉长,变粗,横贯江面。再近些,只见白浪翻滚,形成一道两丈 多高的白色城墙。

        浪潮越来越近,犹如千万匹白色战马齐头并进,浩浩荡荡地飞奔而来;那声音如同山 崩地裂,好像大地都被震得颤动起来。 霎时,潮头奔腾西去,可是余波还在漫天卷地地涌来,江面上依旧风号浪吼。

        过了好久,钱塘江才恢复 了平静。看看提下,江水已经涨了两丈来高了。

4. 初二古文《观潮》的全文翻译

        钱塘江的海潮是天下间最壮观的。从每年的农历(八月)十六至八月十八,这期间海潮最盛大。当潮远远地从浙江入海口涌起的时候,几乎像一条(横画的)银白色的线,随着潮水渐近,玉城雪岭一般的潮水连天涌来,声音大得雷霆万钧。震撼天地激扬喷薄,吞没宇宙冲荡太阳,气势极其雄伟豪壮。杨万里诗中说的:“海涌银为郭,江横玉系腰。”就是指这样的景象。

        每年农历八月京都临安府长官来到浙江亭教阅水军,千百条战船,分别排列于江的两岸,演习五阵的阵势,忽而疾驶,忽而腾起,忽而分,忽而合,极尽种种变化,并有人骑着马匹耍弄旗帜标枪,舞弄大刀于水面之上,就好像步行在平地一般。突然间**的烟雾四处窜起,人们彼此一点也看不见,水中的爆破声轰然震动,就像高山崩塌一般。过一会儿烟雾消散水波平静,一条船的踪影也没有了,只有演习中充当敌军战船的军舰被火焚烧,随着水波越飘越远。

        几百个善于泅水的吴地健儿,全都披散着头发,身上画着花纹,手里拿着十幅长的大彩旗。大家奋勇争先,逆流迎着潮水而上,出没于万仞高的巨浪,翻腾着身畅供扳佳殖簧帮伪爆镰子变换尽各种姿态,然而旗尾一点点也没有被水沾湿,以此来夸耀自己的才能。

        在江岸南北上下十余里之间,满眼都是华丽的服饰,车马太多路途为之阻塞。所贩卖的饮食物品比平时价格高出一倍。租用看棚的人非常多,中间即使是一席之地的空地也不容有。

陈师道《十七日观潮》原文及翻译赏析

        观潮描绘出海潮的壮观景象,水军演习的动人情景。下面是我想跟大家分享的观潮的文言文原文及翻译,欢迎大家浏览。

观潮的文言文原文

        浙江之潮,天下之伟观也。自既望以至十八日为盛。方其远出海门,仅如银线;既而渐近,则玉城雪岭际天而来,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极雄豪。杨诚斋云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也。

        每岁京尹出浙江亭教阅水军,艨艟数百,分列两岸;既而尽奔腾分合五阵之势,并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者,如履平地。倏尔黄烟四起,人物略不相睹,水爆轰震,声如崩山。烟消波静,则一舸无迹,仅有“敌船”为火所焚,随波而逝。

        吴儿善泅者数百,皆披发文身,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上,出没于鲸波万仞中,腾身百变,而旗尾略不沾湿,以此夸能.

        江干上下十余里间,珠翠罗绮溢目,车马塞途,饮食百物皆倍穹常时,而僦赁看幕,虽席地不容间也。

观潮的文言文翻译

        钱塘江的海潮是天下间最壮观的。从每年的八月十六至八月十八,这期间海潮最盛大。当海潮从远方海口出现的时候,只像一条白色的银线一般,过了一会儿慢慢逼近,白浪高耸就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山岭一般,波涛好像从天上堆压下来,发出很大的声音,就像震耳的雷声一般。波涛汹涌澎湃,犹如吞没了蓝天、冲洗了太阳,非常雄壮豪迈。杨诚斋曾在诗中说:“海水涌起来,成为银子堆砌的城市;钱塘江横着,潮水给系上一条白玉的腰带。”就像这样一般。

        每年临安府的长官到浙江亭外检阅水军,巨大的战舰数百艘分别排列于江的两岸,一会儿全部的战舰都往前疾驶,一会儿分开;一会儿聚合,形成五种阵势,并有人骑着马匹耍弄旗帜标枪,舞弄大刀于水面之上,就好像步行在平地一般。忽然间**的烟雾四处窜起,人物一点点都看不见,水中的爆破声轰然震动,就像高山崩塌一般。过一会儿烟雾消散,水波平静,看不见任何一条大船,只有演习中充当敌军战船的军舰被火焚烧,随着水波而沉于海底。

        浙江一带善于游泳的健儿数百人,每个人都披散着头发,身上满是刺青,手里拿着十幅长的大彩旗。大家奋勇争先逆着水流踏浪而上在极高的波涛之中,忽隐忽现腾越着身子,姿势变化万千,然而旗尾一点点也没有被水沾湿,以此来夸耀自己的才能。

        而有钱的`巨富、尊贵的官吏,争先赏赐银色的彩绸。在江岸南北上下十余里之间,满眼都是穿戴着华丽的手饰与衣裳的观众,车马太多,路途为之阻塞。所贩卖的饮食物品,比平时价格高出一倍。而游客租借观赏的帐篷,即使容纳一席之地的空间也没有,非常拥挤。

观潮的文言文注释

        第一段

        浙江②之潮,天下之伟观也。自既望以至十八日③为盛。方其远出海门④,仅如银线⑤;既而渐近,则玉城雪岭际天而来⑥,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日⑦,势极雄豪。杨诚斋诗云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也⑧。

        注释:

        ①节选自《武林旧事》(浙江人民出版社1984年版)卷三,略有删改。周密(1232—1298),字公谨,宋代湖州(现在浙江湖州)人。

        ②〔浙江〕就是钱塘江。

        ③〔自既望以至十八日〕从农历(八月)十六日到十八日。既望,农历十六日(十五日叫望)。

        ④〔方其远出海门〕当潮远远地从浙江入海口涌起的时候。方,当……时。其,指潮。出,发、起。海门,浙江入海口,那里两边的山对峙着。

        ⑤〔仅如银线〕几乎像一条(横画的)银白色的线。仅,几乎,将近。

        ⑥〔玉城雪岭际天而来〕玉城雪岭一般的潮水连天涌来。玉城雪岭,形容泛着白沫的潮水像玉砌的城墙和大雪覆盖的山岭。际天,连接着天。

        ⑦〔沃日〕冲荡太阳。形容波浪大。沃,用水淋洗。

        ⑧〔杨诚斋诗云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也〕杨万里 诗中说的“海涌银为郭,江横玉系腰”就是指这样的景象。这两句诗是《浙江观潮》一诗里的句子,意思是,海水涌起来,成为银子堆砌的城郭;浙江横着,潮水给系上一条白玉的腰带。“……是也”的意思是:“就是指这样的景象”。

        第二段

        每岁京尹①出浙江亭教阅水军②,艨艟③数百,分列两岸;既而尽奔腾分合五阵之势④,并有乘骑弄旗标枪舞刀⑤于水面者,如履平地。倏尔黄烟四起,人物略不相睹⑥,水爆⑦轰震,声如崩山。烟消波静,则一舸无迹⑧,仅有“敌船⑨”为火所焚,随波而逝。⑩

        注释:

        ①②〔每岁京尹(yǐn)出浙江亭教阅水军〕每年(农历八月)京都临安府长官来到浙江亭教阅水军。京尹,京都临安府(现在浙江杭州)的长官。浙江亭,馆驿名,在城南钱塘江岸。

        ③〔艨艟(méngchōng)〕战船。

        ④〔既而尽奔腾分合五阵之势〕意思是,演习五阵的阵势,忽而疾驶,忽而腾起,忽而分,忽而合,极尽种种变化。尽,穷尽。五阵,指两、伍、专、参、偏五种阵法。

        ⑤〔乘骑(jì)弄旗标枪舞刀〕乘马、舞旗、举枪、挥刀。骑,马。弄,舞动。标,树立、举。

        ⑥〔略不相睹〕彼此一点儿也看不见。

        ⑦〔水爆〕水军用的一种爆炸武器。

        ⑧〔一舸(gě)无迹〕一条船的踪影也没有了。舸,船。

        ⑨〔敌船〕指假设的敌方战船。

        ⑩〔逝〕去,往。

        第三段

        吴儿善泅者数百①,皆披发文身②,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上③,出没于鲸波万仞④中,腾身百变⑤,而旗尾略不沾湿,以此夸能。

        注释:

        ①〔吴儿善泅(qiú)者数百〕几百个善于游泳的吴地健儿。

        ②〔披发文身〕披散着头发,身上画着文彩。文,动词,画着纹身。

        ③〔溯迎而上〕逆流迎着潮水而上。

        ④〔鲸波万仞〕万仞高的巨浪。鲸波,巨浪。鲸所到之处,波涛汹涌,所以称巨浪为鲸波。万仞,形容浪头极高,不是实指。

        ⑤〔腾身百变〕翻腾着身子变换尽各种姿态。

        第四段

        江干①上下十余里间,珠翠罗绮溢目②,车马塞途,饮食百物皆倍穹③常时,而僦赁看幕,虽席地不容间也④。

        注释:

        ①〔江干(或gān)〕江岸。

        ②〔珠翠罗绮溢目〕满眼都是华丽的服饰。珠翠罗绮,泛指妇女的首饰和游人的华丽衣服。溢目,满眼。

        ③〔倍穹〕(价钱)加倍的高。穹,高。倍,动词,加倍。

        ④〔僦(jiù)赁(lìn)看幕,虽席地不容间也〕租用看棚的人(非常多),中间即使是一席之地的空地也不容有。僦、赁,都是租用的意思。看幕,为观潮而特意搭的帐棚。席地,一席之地,仅容一个座位的地方。容,许,使。虽,即使。

《观潮》文言文翻译|注释|赏析

       十七日观潮原文:

        漫漫平沙走白虹,瑶台失手玉杯空。晴天摇动清江底,晚日浮沉急浪中。

十七日观潮翻译及注释

        翻译 一望无垠的沙滩上,潮水涌上来了,像一道白色的长虹;我猜想,是不是瑶台仙人,失手把玉杯中的琼浆泼向了人间,如此奔腾汹涌。澎湃的潮水中,蓝天的倒影在水里颠簸摇动;夕阳西坠,浮沉出没在湍急的洪波巨浪中。

        注释 1十七日:农历八月十七、十八是钱塘江潮最为壮观的日子,潮水最大的日子。2漫漫平沙:广阔无边的江边平坦的沙滩。3走白虹:走,奔跑和滚动;白虹:指钱塘江潮。4瑶台:传说中指天上神仙居住的地方。5失手:因没拿住(玉杯)而倒翻。6晴天:因滚动的钱塘江潮,使倒映在江水中的蓝天也摇动不止。7晚日:因奔腾起伏的浪潮,使倒映在江水中的落日沉下又浮起。

十七日观潮赏析

        钱塘江在浙江省,江口是个虎口的形状。海水涨潮倒灌进来,受到河床的约束,就会掀起巨 *** 澜,这便是自古有名的钱塘江大潮。大潮每年八月十六到十八日水势最猛,诗人观潮选在十七这一天,正为欣赏那雄伟奇丽的壮观。

        诗起笔就描摹了一派极其雄壮的场面。首句写潮水方起,仅如银线,被江岸约束,渐渐隆起,中高边低的情况。形容潮头似白虹,形象地道出了外观、颜色与气势,已道人所未道;又用了「走」字,描绘远处潮水逼近的情况,不是身临其境,感受不出它的妙处。第二句写潮水涌到面前,人间的物像已不足以形容,所以改用神话想像,说天神倾翻了玉杯,所以造成了这样气势浩大的潮水。这一手法,与李白咏庐山瀑布「飞流直下三千尺,疑是银河落九天」极为相似。

       

        三、四句,写潮头过后的情况。诗写江面汹涌的波涛,却不直接写水怎么样,而说天空在水中的倒影颠簸起伏,西落的太阳忽上忽下,进一步渲染了水势、浪头的巨大。两个动词「摇动」、「沉浮」,都有震动人心的作用。

        四句诗,分潮前潮后两层。前两句用夸张笔法,结合浪漫的想像,把潮水的气势写足,运笔也如江潮,一泻而下,令人心动神摇;后两句用铺张手法,写实景,雄壮中带有几分绮丽。四句诗又各自选取了一幅特写,连在一起,便展现了观潮的全过程,表达了作者自己对这大自然的伟观的赞叹。

        这首绝句,通过白色长虹的比喻,瑶台泼酒的幻想,借助晴天和晚日的烘托,描绘出塘江大潮的壮丽景色。全篇没有用到一个抒情的字眼,却句句触发著读著热爱祖国山川、热爱大自然的 *** 。

十七日观潮创作背景

        浙江钱塘江潮水是中国著名的自然奇观,每年八月十五至十八日,潮水上涨时,势如奔马,铺天盖地,观潮的人挤满海塘。历代文人留下了许多描写江潮的诗文,陈师道也作了近十首观潮诗,这首是其中的一首。 诗词作品:十七日观潮 诗词作者: 宋代 陈师道 诗词归类:写景、地名

浙江之潮文言文翻译及注释

        [原 文]

        浙江①之潮,天下之伟观②也,自③既望④以至(5十八)日为最盛。方⑥其⑦远出海门⑧,仅如银线;既而⑨渐近⑩,则(11)玉城雪岭(12),际天(13)而来,大声如雷霆,震撼(14)激射(15),吞天沃(16)日,势(17)极雄豪(18)。杨诚斋(19)诗云“海涌银为郭,江横玉系腰(20)”者(21)是(22)也。

        每岁(23)京尹(24)出浙江亭(25)教阅(26)水军,艨艟数百(27),分列两岸;既而尽(28)奔腾(29)分合五阵(30)之势(31),并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面(32)者,如履(33)平地。倏尔(34)黄烟四起,人物(35)略(36)不相(37)睹,水爆(38)轰(39)震(40),声如崩山。烟消波静,则(41一)舸(42)无迹(43),仅有“敌船”(44)为火所焚(45),随波而逝(46)。

        吴儿善泅者数百(47),皆披发文身(48),手持十幅大彩旗,争先鼓勇(49),溯(50)迎而上,出没(51)于鲸波(52万)仞(53)中,腾身百变,而(54)旗尾(55)略不沾湿,以(56)此夸(57)能。江干(58)上下(59十)余里间,珠翠罗绮(60)溢目(61),车马塞途(62),饮食百物(63)皆倍穹(64)常时,而(65)僦赁(66)看幕(67),虽(68)席地(69)不容闲(70)也。

        [注 释]

       

        ①浙江:即钱塘江。②伟观:雄伟盛大的景观。③自:介词,从。④既望:农历每月初一为朔,十五日为望,十六日为既望,三十日为晦。⑤以至:连词性结构,表示所延伸到的时间和范围,可译作“一直到”。⑥方:当。⑦其:它,指潮水。⑧出海门:“出于海门”的省略,出,出现。于,在。海门,指钱塘江的入海口。⑨既而:不久,一会儿。⑩近:往近处涌来,形容词用如动词。(11)则:就。(12)玉城雪岭:像玉砌的城墙和大雪覆盖的山岭一样。(13)际天:与天相连。际,动词,连,连接。(14)震撼:震动摇撼。(15)激射:这里指潮水冲激堤岸溅起水花。(16)沃:浇,灌。(17)势:气势。(18)雄豪:雄伟。(19)杨诚斋:宋代著名诗人杨万里,号诚斋。(20)海涌银为郭,江横玉系腰:这是杨万里《浙江观潮》中的诗句,意思是:海潮涌起像是银子堆积成的城郭;钱塘江上潮水像是给它系上一条白玉的腰带。郭,外城的墙,这里泛指城墙。(21)者:助词,表停顿。(22)是:此。(23)岁:年。(24)京尹:指京都临安府(今浙江杭州)的长官。尹,古代对官员的通称,后世对地方长官也称尹。(25)出浙江亭:出城来到浙江亭。浙江亭,驿馆名,在城南钱塘江岸。(26)教阅:训练并检阅。(27)艨艟(méng chōng)数百:定语后置,即“数百艨艟”。艨艟,一种狭长而便于进攻的战船。(28)尽:穷尽。(29)奔腾:复词偏义,义在“奔”上,这里指船只疾驶。(30五)阵:指两、伍、专、参、偏五种阵法。(31)势:阵势。(32)乘骑(jì)弄旗标枪舞刀于水面:状语“于水面”后置,译时应放在“乘骑”之前。骑,名词,骑的马。弄,玩,耍。标,这里用如动词,把……举起。(33)履:名词用如动词,踩,踏。(34)倏(shū)尔:忽然。尔,用法同“然”,形容词或时间副词的词尾。(35)人物:人和物。(36)略:全。(37)相:单指上文的“人物”。(38)水爆:水军用的一种爆炸物。(39)轰:轰鸣。(40)震:震耳。(41)则:副词,却。(42)舸(gě):大船,这里泛指船只。(43)迹:踪迹,踪影。(44) 敌船:指假设的敌方战船。(45)为火所焚:被火焚烧。“……为……所……”,表示被动的句式。(46)逝:消逝。(47)吴儿善泅(qiú)者数百:即“数百善泅之吴儿”,定语后置。吴,地名,指江浙一带。儿,健儿。泅,游泳。(48)文身:“文于身”的省略。文,名词用如动词,刺上花纹。(49)鼓勇:鼓起勇气。鼓,激发。(50)溯(sù):逆流而上。(51)出没:时隐时现。(52)鲸波:巨浪。鲸所到之处,波涛汹涌,所以称巨浪为鲸波。(53)仞(rèn):古时八尺为一仞。(54)而:然而。(55)旗尾:旗的底角。(56)以:凭,借,用。(57)夸:夸耀,这里是“显示”的意思。(58)干:水畔,岸。(59)上下:指从上游到下游。(60)珠翠罗绮:借指佩带首饰衣着华丽的人。珠翠,珠玉翡翠。罗绮,泛指高档丝织品。(61)溢目:满眼都是。(62)塞途:堵住道路,形容路上车马拥挤不堪。(63百)物:百货,各种货物。(64)倍穹(qiǒng):高一倍。穹,高。(65)而:可是,然而。(66)僦(jiù)赁(lì):动词,租用。“赁”同“僦”意思相同。(67)看幕:观潮时用的帐篷。(68)虽:即使。(69)席地:一席之地,仅容一个席位的地方。(70)闲:空着。

        [译 文]

        钱塘江潮,是天下极为壮观的景象。从农历十六日直到十八日,(这三天)是潮头最大的日子。当它远远地出现在钱塘江入海口时,仅仅像一条银线。一会几(潮水)越来越近,就如同玉砌的城墙、雪垒的山岭,与天相接涌来。巨大的声响像惊雷,(波涛)震天撼地激扬飞溅,(似乎)要吞没天空,涤荡太阳,气势极其雄伟豪壮。杨万里诗里说的“海涌银为郭,江横玉系腰”,就是写的这种景象。

        每年京都临安的长官到浙江亭训练检阅水军。几百条战船,分别排列在两岸;不一会儿,就演习了疾驶、散开、集合等种种队形和阵势。同时,还有在船上骑马,摇旗,举枪,舞刀等表演,(表演者)就像脚踏平地一样。突然黄烟四起,(江面上)的人和物全都看不见了,水炮爆炸震天轰鸣,声音犹如大山崩塌。(等到)黄烟散去,水波平静,却连一只战船的踪迹也找不到,只有(被烧的)“敌船”,随波逐流渐渐消失。

        (随后又有)几百名擅长游泳的当地健儿,(他们)都披散着头发,身上刺有五彩花纹,手里拿着十幅大彩旗,个个争先,奋勇争先,迎着潮头,逆流而上,出没在高高掀起的巨浪之中。(他们)腾跃起身躯,变换着种种姿势;可是连(举着的)旗子末梢全没打湿,(他们)凭借这来显耀(自己的)水性。

        沿江两岸上下十多里以内,头戴珠玉翡翠、身穿绫罗绸缎的观潮者满眼都是,车马把路都堵塞了。(这里的)饮料、食品、百货,价钱都比平时贵一倍,而出租供观潮帐篷里,哪怕是一小块地方也没让它闲着。

        [鉴 赏]

        作者全文围绕一个“观”字,抓住最有代表性的场景,把描绘钱塘江潮这一自然景观同水军演习、吴儿弄潮、车马塞途等人文景观融合为一,使人恍如身临其境,目不暇给。

        文中有形象的比喻:如“银线”、“玉城雪岭”;有惊人的夸张:如“吞天沃日”、“鲸波万仞”;有恰当的引用:“海涌银为郭,江横玉系腰”;有传神的借代:如“珠翠罗绮”;无不与作者所述之景物十分切合。

       浙江之潮文言文翻译及注释如下:

一、观潮

       1、浙江之潮,天下之伟观也。自既望以至十八日最盛。方其远出海门,仅如银线;既而渐近,则玉城雪岭际天而来,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极雄豪。杨诚斋诗云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也。

       2、每岁京尹出浙江亭教阅水军,艨艟数百,分列两岸;既而尽奔腾分合五阵之势,并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者,如履平地。

       3、倏尔黄烟四起,人物略不相睹,水爆轰震,声如崩山。烟消波静,则一舸无迹,仅有“敌船”为火所焚,随波而逝。

       4、吴儿善泅者数百,皆披发文身,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上,出没于鲸波万仞中,腾身百变,而旗尾略不沾湿,以此夸能,

       5、江干上下十余里间,珠翠罗绮溢目,车马塞途,饮食百物皆倍穹常时,而僦赁看幕,虽席地不容间也。

二、译文

       1、钱塘江的潮水,是天下雄伟的景观。从农历(八月)十六日到十八日是最盛(的时候)。当潮水远远地从钱塘江入海口涌起的时候,(远看)几乎像一条银白色的线。

       2、不久(潮水)越来越近,玉城雪岭一般的潮水连天涌来,声音大得像雷霆万钧,震撼天地,震撼天地,激扬喷射,吞没天空,冲荡太阳,气势极其雄伟豪壮。

       3、杨万里的诗中说的,“海涌银为郭,江横玉系腰”描写的就是这样的景象。每年(农历八月)京都临安府长官来到浙江亭教阅水军,几百艘战船,分列两岸。

       4、不久水军的战船演习五阵的阵势,不久水军的战船忽而疾驶,忽而腾起,忽而分,忽而合,极尽种种变化,好像踩在平地上一样安稳。

       5、忽然**的烟雾从四面升起,人和物彼此一点儿也看不见,只听得水爆的轰鸣声,声音像山崩塌一样。(等到)烟雾消散,水波平静,就一条船的踪影也没有了,只剩下,“敌船”被火烧毁的,随波而去。

       6、几百个善于泅水的吴地健儿,披散着头发,身上画着文彩,手里拿着十幅大彩旗,争先恐后,鼓足勇气,逆流迎着潮水而上。

       7、在万仞高的巨浪中忽隐忽现,翻腾着身子变换各种姿态,但是旗尾却一点也不被水沾湿,凭借这种表演来显示他们高超的技能。

       8、江岸上下游十多里的地方,满眼都是穿着华丽的服饰的观众,车马堵塞道路,吃喝等各种物品(的价钱)比平时要高出很多倍。租用看棚的人(非常多),中间即使是一席之地也不容有。

       好了,今天关于观潮翻译及原文就到这里了。希望大家对观潮翻译及原文有更深入的了解,同时也希望这个话题观潮翻译及原文的解答可以帮助到大家。