您现在的位置是: 首页 > 诗词比赛 诗词比赛

孙权劝学翻译一句一译_孙权劝学翻译一句一译简单

zmhk 2024-08-27 人已围观

简介孙权劝学翻译一句一译_孙权劝学翻译一句一译简单       在接下来的时间里,我将尽力为大家解答关于孙权劝学翻译一句一译的问题,希望我的回答能够给大家带来一些思考。关于孙权劝学翻译一句一译的话题,我们开始讲解吧。1.《孙权劝学

孙权劝学翻译一句一译_孙权劝学翻译一句一译简单

       在接下来的时间里,我将尽力为大家解答关于孙权劝学翻译一句一译的问题,希望我的回答能够给大家带来一些思考。关于孙权劝学翻译一句一译的话题,我们开始讲解吧。

1.《孙权劝学》文言文翻译

2.孙权劝学的翻译

3.《孙权劝学》 翻译

孙权劝学翻译一句一译_孙权劝学翻译一句一译简单

《孙权劝学》文言文翻译

       原文: 初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。 译文: 当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可不学习!”吕蒙以军中事务多来推辞。孙权说:“我难道想要你钻研经书当博士吗!只应当粗略地阅读,了解以往的事情罢了。你说事务多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自以为大有益处。”吕蒙于是开始学习。到了鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙论议,十分惊奇地说:“以你现在的才干、谋略来看,你不再是原来那个吴下阿蒙了!”吕蒙说:“士别三日,就要重新另眼看待,长兄知道这件事太晚了啊!”鲁肃于是叩拜吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友就分别了

孙权劝学的翻译

       原文

       初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

       译文

       当初,孙权对大将吕蒙说:“你现在当权管事了,不可以不学习!”吕蒙用军中事务太多为借口推辞。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典成为渊博的学者吗?只是粗略地阅读,让你了解历史罢了。你说你事情多,怎么能比得上有我多呢?我经常读书,认为读书有很大的好处。”吕蒙从此就开始学习。后来到鲁肃寻阳的时候,和吕蒙讨论议事,鲁肃大吃一惊,说:“你现在的才干和谋略,已经不再是以前那个在吴县时的阿蒙了!”吕蒙说:“有志之士分开多日,就应该用新的眼光来看待(另眼看待),长兄认清事物太晚了!”鲁肃于是拜见了吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后分别。

       字词释义

       1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。 

       2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业(今江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今 湖北鄂城)。229年称帝。 

       3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。 4、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。 5、今:现在。 

       6、涂:同“途”。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌事,掌管政事(异议:当涂:地名)。 

       7、辞:推托。 8、多务:事务多,杂事多。务,事务。 

       9、孤:古时候王侯或帝王的自称。 

       10、治经:研究儒家经典。"经”指四书五经,四书:《大学》、《中庸.》、《论语》、《孟子》;五经:《诗经》、《尚书》、《礼记》、《易经》、《春秋》。 

       11、博士:当时专掌经学传授的学官。 12、但:只,仅。 13、涉猎:粗略地阅读。14、见往事:了解历史。见,见解,见识;往事,指历史。 

       15、耳:表示限制,语气词,罢了。 16、乃:于是,就。 

       17、及:到了…的时候。 18、过:到;拜访。

       19、寻阳: 县名,(现在湖北黄梅西南)。 

       20、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。 21、非复:不再是。 

       22、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。 

       23、孰若:谁比的上;谁像(我)。孰:谁,若:比得上。 24、就:从事。 

       25、遂:于是,就。 

       26、士别三日:读书的人分别几天。三:几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同)。 27、何:为什么。 28、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽阜阳)人。29、始:开始。 30、与:和。 31、论议:谈论,商议。 

       32、大:非常,十分。 33、惊:惊奇。 34、者:用在时间词后面,无翻译。 35、复:再。 36、即:就。 37、拜:拜见。 38、待:看待。 

       39、吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,现在江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名字前加“阿”,有亲昵的意味。 

       40、更:重新。 41、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。 刮目:擦擦眼。 42、邪(yé):通“耶”,吗;语气词。 43、乎:啊。表感叹语气。 44、以:用。 45、见事:认清事物。 46、岂:难道。 47、当:应当。 48、益:好处。

       通假字

       孤岂欲卿治经为博士邪。 邪:通“耶”,表反问语气,相当于“吗”。 

       卿今当涂掌事,不可不学! 涂:通“途”,道路。

《孙权劝学》 翻译

       原文

       初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(yé)?但当涉猎,见往事耳。?卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

       解释

当初,吴王孙权对吕蒙说:“你现在身居要职掌握重权,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来加以推辞。孙权说:“我难道是想要你研究经书而成为精通它的人吗!只应当广泛阅读,了解历史罢了。你说你事务繁多,能像我一样多?我常常读书,自己认为有很大的收益。”吕蒙就开始学习。等到鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起商议,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“以你现在的才干和谋略,已不再是当年的那个吴下阿蒙了!”吕蒙说:“读书人分别几日,就要另眼相待,兄长为什么知道这件事这么晚啊!”鲁肃于是叩拜吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友后才告别。

       这是人教版文言文全解——书上的解释!

希望可以帮助你~~~

       《孙权劝学》翻译成现代汉语,如下:

        当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自己觉得获益颇多。”吕蒙于是开始学习。 等到鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是吴下时没有才学的阿蒙了!”吕蒙说:“与读书的人分别几天,就应当用新的眼光看待,长兄你知晓事情怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为好友后分别了。

       注释:

       1.初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。

       2.权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。229年称帝。

       3.谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”。

       4.吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。

       5.今:当今。

       6.当涂:当道,当权。

       7.掌事:掌管政事。

       8.辞:推托。

       9.以:介词,用。

       10.务:事务。

       11.孤:古时王侯的自称。

       12.岂:难道。

       13.治经:研究儒家经典。治,研究。“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。

       14.博士:当时专掌经学传授的学官。

       15.邪(yé):通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。

       16.但:只,仅。

       17.当:应当。

       18.涉猎:粗略地阅读。

       19.见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。

       20.耳:语气词,表示限制语气,罢了

       21.多务:事务多,杂事多。务,事务。

       22.孰若:与……相比如何;谁像(我)。孰:谁,哪个;若:比得上。

       24.益:好处。

       25.乃:于是,就。

       26.始:开始。

       27.就学:指从事学习。就,单独翻译为 从事。

       28.及:到了……的时候。

       29.过:到。

       30.论议:讨论议事。

       31.大:非常,十分。

       32.惊:惊奇。

       33.者:用在时间词后面,不译。

       34.才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。

       35.非复:不再是。复:再,又。

       36.吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名字前加"阿",有亲昵的意味。现指才识尚浅的人。

       37.士别三日:与读书的人分别几天。三:几天,这里指“几”。士,读书人。

       38.即:就。

       39.更(gēng):另,另外。

       40.刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。 刮目:擦擦眼。

       41.待:看待。

       42.大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。

       43.何:为什么。

       44.见事:知晓事情。

       45.乎:啊。

       46.表感叹或反问语气。

       47.遂:于是,就。

       48.拜:拜见。

       49.别:离开。

       相关延展:

       1.《孙权劝学》原文:

       初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

       2.创作背景:

       三国时期,周瑜和刘备在赤壁之战中大破曹操军队,不久后周瑜病死。鲁肃代替周瑜成为孙权的谋佐,然而刘备很快取得了益州,形成魏、蜀、吴三方鼎峙的局面。为了加强国力,孙权劝吕蒙多学习。“孙权劝学”的故事就发生了。

       3.道理启示:

       (1)我们不要以一成不变的态度看待他人,要以开放的眼光看待事物。

       (2)不能因为事情繁忙就放弃学习,坚持读书是有益的。

       (3)要善于听取他人好的建议或意见并去做。

       (4)告诉我们一个人只要广泛涉猎就会学有所成。

       (5)不但自己要学好,还要催动附近的人也要学习,让社会也一起进步。

       (6)劝人要讲究策略。

       (7)不要找借口不听从别人。

       (8)只要发奋学习,就能积学修业,学有所成。

       (9)读书给人以乐趣,给人以光彩,给人以才干。

       (10)一个人即使基础差,但只要端正态度,刻苦努力,就能学到知识,并提高自己的认知水平和办事能力。

       (11)求知可以改变人的天性。

       今天关于“孙权劝学翻译一句一译”的讲解就到这里了。希望大家能够更深入地了解这个主题,并从我的回答中找到需要的信息。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。