您现在的位置是: 首页 > 诗词活动 诗词活动
迢迢牵牛星原文朗读_迢迢牵牛星原文朗读节奏
zmhk 2024-06-15 人已围观
简介迢迢牵牛星原文朗读_迢迢牵牛星原文朗读节奏 迢迢牵牛星原文朗读是一个非常广泛的话题,它涉及到不同领域的知识和技能。我将尽力为您解答相关问题。1.迢迢牵牛星古诗意思及原文2.迢迢牵牛星原文拼音版3.“迢迢牵牛星”怎么读?4.《迢迢牵牛星》这
迢迢牵牛星原文朗读是一个非常广泛的话题,它涉及到不同领域的知识和技能。我将尽力为您解答相关问题。
1.迢迢牵牛星古诗意思及原文
2.迢迢牵牛星原文拼音版
3.“迢迢牵牛星”怎么读?
4.《迢迢牵牛星》这首古诗是什么意思?
5.迢迢牵牛星原文及赏析
6.“瑶瑶织女星,脉脉不得语”的全诗原文是什么?
迢迢牵牛星古诗意思及原文
《迢迢牵牛星》是《古诗十九首》之一,它产生于汉代,是一首文人五言诗。此诗借助神话传说中牛郎、织女被银河阻隔而不能相见的悲剧,抒发了女子离别相思之情,写出了人间夫妻不得团聚的悲哀。字里行间,蕴藏着一定的不满和反抗意识。本文中我整理了关于《迢迢牵牛星》的原文及其翻译,供大家参考。《迢迢牵牛星》原文
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?
盈盈一水间,脉脉不得语。
《迢迢牵牛星》翻译(看那天边)遥远的牵牛星,明亮的织女星。
(织女)伸出细长而白皙的手,正摆弄着织机(织布),发出札札的织布声。
(她思念牛郎,无心织布),因此一整天也没织成一段布,眼泪像下雨一样落下来。
银河又清又浅,相隔又有多远呢?
虽只隔一条清澈的河水,但他们只能含情凝视而不能用话语交谈。
《迢迢牵牛星》重点注释①迢迢:远貌。牵牛星:俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河南。
②皎皎:明貌。河汉:即银河。河汉女,指织女星,是天琴星座的主星,在银河北。织女星与牵牛星隔河相对。
③擢:举,摆动。这句是说,织女摆动她的纤纤素手。
④札札弄机杼:一札一札地穿梭织布。杼,梭。
⑤终日不成章:是用《诗经·大东》语意,说织女终日也织不成布。《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布;这里则是说织女因害相思,而无心织布。章:指布匹上的经纬纹理。
⑥零:落。
⑦几许:犹言“几何”。这两句是说,织女和牵牛二星彼此只隔着一条银河,相距才有多远!
⑧盈盈:水清浅貌。间:隔。
⑨脉脉:“眽眽”的俗写,含情相视貌。相视而含情不语的样子。
《迢迢牵牛星》艺术特色此诗描写天上的一对夫妇牵牛和织女,视点却在地上,是以第三者的角度观察他们夫妇的离别之苦。开头两句分别从两处落笔,言牵牛曰“迢迢”状织女曰“皎皎”。迢迢、皎皎互文见义,不可执着。牵牛也皎皎,织女也迢迢。他们都是那样的遥远,又是那样的明亮。但以迢迢属之牵牛,则很容易让人联想到远在他乡的游子,而以皎皎属之织女,则很容易让人联想到女性的美。如此说来,似乎又不能互换了。
如果因为是互文,而改为“皎皎牵牛星,迢迢河汉女”,其意趣就减去了一半。诗歌语言的微妙于此可见一斑。称织女为“河汉女”是为了凑成三个音节,而又避免用“织女星”在三字。上句已用了“牵牛星”,下句再说“织女星”,既不押韵,又显得单调。“河汉女”就活脱多了。
“河汉女”的意思是银河边上的那个女子,这说法更容易让人联想到一个真实的女人,而忽略了她本是一颗星。不知作者写诗时是否有这番苦心,反正写法不同,艺术效果亦迥异。总之,“迢迢牵牛星,皎皎河汉女”这十个字的安排,可以说是最巧妙的安排而又具有最浑成的效果。
迢迢牵牛星原文拼音版
1. 关于迢迢牵牛星的诗句和答案(迢迢牵牛星的诗)
关于迢迢牵牛星的诗句和答案(迢迢牵牛星的诗) 1.迢迢牵牛星的诗
1、原文
迢迢牵牛星
作者:佚名
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨;
河汉清且浅,相去复几许!
盈盈一水间,脉脉不得语。
2、译文
看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。(织女)伸出细长而白皙的手 ,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。这银河看起来又清又浅,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。
2.迢迢牵牛星中的诗句哪一句是名句它的内涵是什么和整首诗的主旨是什
《迢迢牵牛星》中的诗句(盈盈一水间,脉脉不得语)是名句,它的内涵是(虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。)
整首诗的主旨是(借神话传说中牛郎织女因银河相隔不能相见的故事,抒发了人世间的男女因爱情的折磨而痛苦忧伤的情感。)。
原文: 《迢迢牵牛星》 两汉 佚名 迢迢牵牛星,皎皎河汉女。 纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨; 河汉清且浅,相去复几许! 盈盈一水间,脉脉不得语。 注释 1.《迢迢牵牛星》选自《古十九首》 2.《古诗十九首》:选自南朝梁萧统《文选》卷二九(中华书局1977年版)。
此诗是《古诗十九首》之一。《古诗十九首》,作者不详,时代大约在东汉末年。
3.迢迢(tiáo):遥远。牵牛星:隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河南。
4.皎皎:明亮。河汉:即银河。
河汉女,指织女星,是天琴星座的主星,在银河北。织女星与牵牛星隔河相对。
5.河汉女:银河边上的那个女子,指织女星。 6.擢(zhuó):伸出,拔出,抽出。
这句是说,伸出细长而白皙的手。 7.札(zhá)札弄机杼: 正摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。
弄:摆弄 8.杼(zhù):织机的梭子 9.终日不成章:是用《诗经·大东》语意,说织女终日也织不成布。《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布;这里则是说织女因害相思,而无心织布。
10.零:落。 11.几许:多少。
这两句是说,织女和牵牛二星彼此只隔着一条银河,相距才有多远! 12.盈盈:清澈、晶莹的样子。 13.脉脉(mò mò):默默地用眼神或行动表达情意。
14.素:白皙。 15.涕:眼泪。
16.章:指布帛上的经纬纹理,这里指布帛。 17 .间:相隔。
译文 看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。 (织女)伸出细长而白皙的手 ,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。
一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。 这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢? 虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。
赏析: 这首诗借神话传说中牛郎、织女被银河相隔而不得相见的故事,抒发了因爱情遭受挫折而痛苦忧伤的心情。 此诗描写天上的一对夫妇牵牛和织女,视点却在地上,是以第三者的角度观察他们夫妇的离别之苦。
开头两句分别从两处落笔,言牵牛曰“迢迢” 状织女曰“皎皎”。迢迢、皎皎互文见义,不可执着。
牵牛也皎皎,织女也迢迢。他们都是那样的遥远,又是那样的明亮。
但以迢迢属之牵牛,则很容易让人联想到远在他乡的游子,而以皎皎属之织女,则很容易让人联想到女性的美。如此说来,似乎又不能互换了。
如果因为是互文,而改为“皎皎牵牛星,迢迢河汉女”,其意趣就减去了一半。诗歌语言的微妙于此可见一斑。
称织女为“河汉女”是为了凑成三个音节,而又避免用“织女星”在三字。上句已用了“牵牛星”,下句再说“织女星”,既不押韵,又显得单调。
“河汉女”就活脱多了。“河汉女”的意思是银河边上的那个女子,这说法更容易让人联想到一个真实的女人,而忽略了她本是一颗星。
不知作者写诗时是否有这番苦心,反正写法不同,艺术效果亦迥异。总之,“迢迢牵牛星,皎皎河汉女”这十个字的安排,可以说是最巧妙的安排而又具有最浑成的效果。
以下四句专就织女这一方面来写,说她虽然整天在织,却织不成匹,因为她心里悲伤不已。“纤纤擢素手”意谓擢纤纤之素手,为了和下句“札札弄机杼”对仗,而改变了句子的结构。
“擢”者,引也,抽也,接近伸出的意思 “札札”是机杼之声。“杼”是织布机上的梭子。
诗人在这里用了一个“弄”字。《诗经·小雅·斯干》:“乃生女子,载弄之瓦。”
这弄字是玩、戏的意思。织女虽然伸出素手,但无心于机织,只是抚弄着机杼,泣涕如雨水一样滴下来 “终日不成章”化用《诗经·大东》语意:“彼织女,终日七襄。
虽则七襄,不成报章。” 最后四句是诗人的慨叹:“河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。”
那阻隔了牵牛和织女的银河既清且浅,牵牛与织女相去也并不远,虽只一水之隔却相视而不得语也。“盈盈”或解释为形容水之清浅,或者不是形容水,字和下句的“脉脉”都是形容织女。
《文选》六臣注:“盈盈 端丽貌。”是确切的。
人多以为“盈盈”既置于“一水”之前,必是形容水的 但盈的本意是满溢,如果是形容水,那么也应该是形容水的充盈,而不是形容水的清浅。把盈盈解释为清浅是受了上文“河汉清且浅”的影响,并不是盈盈的本意。
《文选》中出现“盈盈”除了这首诗外,还有“盈盈楼上女 皎皎当窗牖”。亦见于《古诗十九首》。
李善注:“《广雅》曰:‘赢,容也。’盈与赢同,古字通。”
这是形容女子仪态之美好,所以五臣注引申为“端丽”。又汉乐府《陌上桑》:“盈盈公府步,冉冉府中趋。”
也是形容人的仪态。织女既被称为河汉女,则其仪容之美好亦映现于河汉之间,这就是“盈盈一水间”的意思。
“脉脉”,李善注 “《尔雅》曰‘脉,相视也’。郭璞曰‘脉脉谓相视貌也’。”
“脉脉不得语”是说河汉虽然清浅,但织女与牵。
3.迢迢牵牛星诗词
《迢迢牵牛bai星》是产生于汉代的一首文人五言du诗,是《古诗zhi十九首》之一。
此诗借神话传说中牛郎、织dao女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒发了女子离别相思之情,写出了人间夫妻不得团聚的悲哀。字里行间,蕴藏着一定的不满和反抗意识。
《迢迢牵牛星》全文迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。
《迢迢牵牛星》白话译文那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。
因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远。
相隔在清清浅浅的银河两边,含情默默相视无言地痴痴凝望。名家点评现代徐中玉、金启华《中国古代文学作品选》:“此诗表面上字字在叙写织女的天上愁思,实际却句句在抒发思妇的的地上离恨,闪现出浪漫的绚丽色彩。”
“诗中在开头四句和最后两句都运用了叠字词。这些叠字描写物态,表达情思都十分贴切生动。
而且首尾的叠字互相呼应,形成全诗和谐回荡的节奏,增强了诗歌的音乐美。”。
4.《迢迢牵牛星》点明了描写的对象的诗句是:
《迢迢牵牛星》起首两句描写两星相对的清冷环境,于景中寄寓离愁。它用了互文的修辞手法,牵牛星何尝不“皎皎”,织女星又何尝不“迢迢”?
“纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨”,这四句用动作神态写哀怨。“纤纤”从音韵上给出了一个缠绵悱恻的基调,主人公只是一个纤弱的女性,却以她的眼泪印证了她的不屈——纵然难以排除阻隔,但爱情之火不熄,思念之心不止。所以虽是哀怨,也有了一种刚强之美,虽是哽咽不能语,也自是一种倔强和坚持。
诗歌最后四句则承接上文,直接发抒诗人的慨叹,也暗示了苦痛的根源。河汉清浅,相隔不远却不可逾越,遂成文学、哲学上永恒的悲剧意象。盈盈一水,是望穿秋水的凝视,是眼泪的汇聚,还是瘦了的清癯的容颜?不管怎样,都让我们看见了一个饱含离愁、楚楚动人的女子形象。而这只是哀怨的第一个层面。进而细想,不止爱情,人生的各个层面,不都有着这样难以逾越的忧伤吗?我们所追求的东西常常可见、可感却永远无法触及、无法抓住。到这个时候,我们不仅仅是为这个美丽的思妇感动,我们更感到了自我生命的悲伤。但诗中表现出来的哀怨,我们所体会到的生命的悲伤却又并不让我们颓废、悲观、消极,它又有一种奇怪的力量,她的眼泪、她的愁容都让我们感受到了对人生、生命、命运、爱情的强烈的欲求和留恋,从而我们所感受到的生命的悲伤亦只不过是对自我意志的磨砺。正是在这一个层面上,诗歌的价值有了再一次的提升。
《迢迢牵牛星》一韵到底,十句诗中有六句用了叠字且都用在句首,不但使诗具有很强的音乐节奏美感,而且对写景写人起到“景情并生”的作用。而其所引起的让人对爱情、对生命、对宇宙的思考则更让我动容和感佩。明代钟惺《古诗归》里曾说“乐府之妙,在能使人惊;古诗之妙,在能使人思。”此言不虚也。(叠字:汉语特有的一种修辞方法。一个字重叠后可能会增添某些附加意义,甚至可能会改变原来那个字的词性和词义。)《迢迢牵牛星》全诗运用了六组叠字:迢迢,皎皎,纤纤,札札,盈盈,脉脉,使人产生一种夜空广大,星光灿烂的视觉感受,手之秀美,织布之繁忙,形声兼备,继而生情。由景及人,使诗文更生动形象。
“迢迢牵牛星”怎么读?
迢迢牵牛星原文拼音版迢迢牵牛星是?古诗十九首?中的第十首,是借助古老神话传说牛郎织女的故事而来反映爱情生活的诗篇。下面是我收集的迢迢牵牛星原文及赏析,希望大家认真阅读!
迢迢牵牛星(译文)
牵牛星啊,你看起来这样的渺茫
你可知对岸纯洁的织女在遥望
她伸出纤细洁白的双手
辛勤工作在织布机上
埋头整天也不能织成布匹
思念的泪水沾湿了衣裳
清清的天河其实并不深
可我们相距却是那么漫长
碧波荡漾的河水让我们相隔
我们只能含情脉脉地无语心伤
原文:
迢迢牵牛星
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?
盈盈一水间,脉脉不得语。
《迢迢牵牛星》
(1)有关文学常识
《迢迢牵牛星》选自《古诗十九首》。《古诗十九首》是一组在汉代乐府民歌基础上成长起来的成熟的五言诗,传到六朝,因难以确定它们的作者及写作年代,统称?古诗?,《昭明文选》中收录了十九首,故称《古诗十九首》。其诗作表现了动荡、黑暗的社会生活,抒发了对命运、人生的悲哀之情。它的艺术价值很高,语言平浅质朴,融叙事、写景、抒情于一体,标志着五言诗的技巧已达到成熟的阶段。
(2)鉴赏要点分析
①叙事与抒情融为一体。句句都是叙事,句句都在抒情;既简洁明了地描绘了神话中牛郎织女的故事,又真切地表达了人世间千古相通的离愁别恨。
②叠字的使用。全诗十句而其中六句用叠字,叠字能化单调为丰满,对诗中人物和景物的形象塑造起很好的辅助作用,同时也还具有美化诗歌韵律的作用。
课文点评
这首由十句组成的诗,实际上可以分成两个部分。前六句是一个部分,描写女子悲伤情状。首二句写天上情景,兼有起兴作用。夜空星星甚多,这儿只写牵牛星织女星,是因为他们有一个美丽动人的爱情传说。相传织女是天帝的孙女,常年织造云锦,因私自嫁与天河另一边的牛郎,中断了织锦工作,天帝因此发怒,拆离二人,只准他们每年七月七日相会一次。思妇?人间的织女,看到这两颗星星,自然会想起自己的爱情。三、四句交代思妇的身份,她也是一个织女。第三句描写她的纤纤素手,由手可以想到她的美丽身姿。第四句写她开动织机。织机虽然开动,但整天却织不出成匹的`布帛,这是因为她心思重重,无心织造;逢到伤心之处,还会泪落如雨。这是五、六两句所写的内容。第二部分的开头两句,即全诗的七、八两句,照应诗的开头,是说牵牛星与织女星相隔的银河又清又浅,相距又有多远呢?第九、十两句进一步指出,尽管他们只相隔一条又清又浅的银河,彼此含情脉脉,可就是不能到一起倾诉衷肠。表面上似乎讲的是牵牛织女,似乎并没有说她自己,然而她为什么整日织不成章,又为什么?泣涕零如雨?实际上她是以牛郎织女为喻,写她自己和恋人相爱,可是不能相会,不能团聚,不能在一起诉说爱情,因之内心受到很多折磨,故而极为伤心,于是就有了前面所说的?不成章?、?零如雨?的表现。这第二部分也就交代了她前面伤心的原因。
教材解析
整体鉴赏:景、物、人、情的转换和交融,层层深入的构思,叠字的表达效果。
用民间牛郎织女故事导入课文。
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
?迢迢?,写距离之远;?皎皎?,写星光之亮。叠字?迢迢?和?皎皎?兼写牵牛星和织女星,使人产生一种夜空广大、星光灿烂的视觉感受。这是诗人遥望银河中的牵牛星、织女星。从远景写起。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
诗人视线移到织女星,写织女织布。?纤纤?状素手之修美,?札札?状织布之繁忙,一状形,一摹声。由远而近,先人后物。?纤纤?和?札札?,形、声生情。
终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许?
织女织成布,才能同牛郎相会。可是,终日织不出布,直哭得泪如雨下。银河水清又浅,又能相隔多远呢?可是不能相会。揭示出现实和愿望的矛盾。这里由事(不成章)而人(零如雨),再到人之忧思。
盈盈一水间,脉脉不得语。
?盈盈?写水之物貌,清浅的样子;?脉脉?写人之情貌,含情的样子。?盈盈?和?脉脉?,水貌和情貌都很美。
可是一水之隔,却?不得语?,只能含情脉脉,隔河相望。景情并生,哀怨动人。这两句揭示矛盾之鲜明,表情之深切,景情之交融,声情之并茂,雅俗之兼得,堪为诗歌上乘。
;《迢迢牵牛星》这首古诗是什么意思?
tiáo tiao qian niu xing具体分析:《迢迢牵牛星》选自南朝梁萧统编《文选》,其中收录在《古诗十九首》中,《迢迢牵牛星》是其中的第十首。这首诗描绘了一幅凄惨的爱情画面。本来这首诗是没有题目的,可后人用诗的首句作为题目后呈现。
原文:
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?
盈盈一水间,脉脉不得语。
迢迢牵牛星原文及赏析
《迢迢牵牛星》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。此诗借神话传说中牛郎、织女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒发了女子离别相思之情,写出了人间夫妻不得团聚的悲哀。字里行间,蕴藏着一定的不满和反抗意识。《迢迢牵牛星》全文
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?
盈盈一水间,脉脉不得语。
《迢迢牵牛星》白话译文
那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。
织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。
因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。
只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远。
相隔在清清浅浅的银河两边,含情默默相视无言地痴痴凝望。
名家点评
现代徐中玉、金启华《中国古代文学作品选》:“此诗表面上字字在叙写织女的天上愁思,实际却句句在抒发思妇的的地上离恨,闪现出浪漫的绚丽色彩。”“诗中在开头四句和最后两句都运用了叠字词。这些叠字描写物态,表达情思都十分贴切生动。而且首尾的叠字互相呼应,形成全诗和谐回荡的节奏,增强了诗歌的音乐美。”
“瑶瑶织女星,脉脉不得语”的全诗原文是什么?
迢迢牵牛星无名氏
迢迢(ti?o)牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢(zhu?)素手,札札(zh?)弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?
盈盈一水间(ji?n),脉脉(m?)不得语。
注释:
1.《迢迢牵牛星》选自《古诗十九首》
2.《古诗十九首》:选自南朝梁萧统《文选》卷二九(中华书局1977年版)此诗是《古诗十九首》之一。《古诗十九首》,作者不详,时代大约在东汉末年
3.迢迢(ti?o):遥远。牵牛星:隔银河和织女星相对,俗称?牛郎星?,是天鹰星座的主星,在银河南。
4.皎皎:明亮的样子。河汉:即银河。河汉女,指织女星,是天琴星座的主星,在银河北。织女星与牵牛星隔河相对。
5.河汉女:银河边上的那个女子,指织女星。
6.擢(zhu?):引、抽,伸出的意思。这句是说,伸出细长而白皙的手。
7.札(zh?)札弄机杼: 这是一个象声词。正摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。弄:摆弄
8.杼(zh?):织布机上的梭子。
9.终日不成章:是用《诗经?大东》语意,说织女终日也织不成布。《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布这里则是说织女因害相思,而无心织布。
10.零:落下。
11.几许:多少。这两句是说,织女和牵牛二星彼此只隔着一条银河,相距才有多远!
12.盈盈:清澈、晶莹的样子。
13.脉脉(m? m?):默默地用眼神或行动表达情意。
14.素:白皙。
15.涕:眼泪。
16.章:指布帛上的经纬纹理,这里指整幅的布帛。
17 .间(ji?n):相隔。
译文
看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。
(织女)伸出细长而白皙的手 ,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。
一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。
这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?
虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。
赏析:
作品中心:这首诗借神话传说中牛郎、织女被银河相隔而不得相见的故事,抒发了因爱情遭受挫折而痛苦忧伤的心情。
此诗描写天上的一对夫妇牵牛和织女,视点却在地上,是以第三者的角度观察他们夫妇的离别之苦。开头两句分别从两处落笔,言牵牛曰?迢迢? 状织女曰?皎皎?。迢迢、皎皎互文见义,不可执着。牵牛也皎皎,织女也迢迢。他们都是那样的遥远,又是那样的明亮。但以迢迢属之牵牛,则很容易让人联想到远在他乡的游子,而以皎皎属之织女,则很容易让人联想到女性的美。如此说来,似乎又不能互换了。如果因为是互文,而改为?皎皎牵牛星,迢迢河汉女?,其意趣就减去了一半。诗歌语言的微妙于此可见一斑。称织女为?河汉女?是为了凑成三个音节,而又避免用?织女星?在三字。上句已用了?牵牛星?,下句再说?织女星?,既不押韵,又显得单调。?河汉女?就活脱多了。?河汉女?的意思是银河边上的`那个女子,这说法更容易让人联想到一个真实的女人,而忽略了她本是一颗星。不知作者写诗时是否有这番苦心,反正写法不同,艺术效果亦迥异。总之,?迢迢牵牛星,皎皎河汉女?这十个字的安排,可以说是最巧妙的安排而又具有最浑成的效果。
以下四句专就织女这一方面来写,说她虽然整天在织,却织不成匹,因为她心里悲伤不已。?纤纤擢素手?意谓擢纤纤之素手,为了和下句?札札弄机杼?对仗,而改变了句子的结构。?擢?者,引也,抽也,接近伸出的意思 ?札札?是机杼之声。?杼?是织布机上的梭子。诗人在这里用了一个?弄?字。《诗经?小雅?斯干》:?乃生女子,载弄之瓦。?这弄字是玩、戏的意思。织女虽然伸出素手,但无心于机织,只是抚弄着机杼,泣涕如雨水一样滴下来 ?终日不成章?化用《诗经?大东》语意:?彼织女,终日七襄。虽则七襄,不成报章。?
最后四句是诗人的慨叹:?河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。?那阻隔了牵牛和织女的银河既清且浅,牵牛与织女相去也并不远,虽只一水之隔却相视而不得语也。?盈盈?或解释为形容水之清浅,或者不是形容水,字和下句的?脉脉?都是形容织女。《文选》六臣注:?盈盈 端丽貌。?是确切的。人多以为?盈盈?既置于?一水?之前,必是形容水的 但盈的本意是满溢,如果是形容水,那么也应该是形容水的充盈,而不是形容水的清浅。把盈盈解释为清浅是受了上文?河汉清且浅?的影响,并不是盈盈的本意。《文选》中出现?盈盈?除了这首诗外,还有?盈盈楼上女 皎皎当窗牖?。亦见于《古诗十九首》。李善注:?《广雅》曰:?赢,容也。?盈与赢同,古字通。?这是形容女子仪态之美好,所以五臣注引申为?端丽?。又汉乐府《陌上桑》:?盈盈公府步,冉冉府中趋。?也是形容人的仪态。织女既被称为河汉女,则其仪容之美好亦映现于河汉之间,这就是?盈盈一水间?的意思。?脉脉?,李善注 ?《尔雅》曰?脉,相视也?。郭璞曰?脉脉谓相视貌也?。?脉脉不得语?是说河汉虽然清浅,但织女与牵牛只能脉脉相视而不得语。
这首诗抓住银河、机杼这些和牛、女神话相关的物象,借写织女有情思亲、无心织布、隔河落泪、对水兴叹的心态,实际来比喻人间的离妇对辞亲去远的丈夫的相思之情。诗想象丰富,感情缠绵,用语婉丽,境界奇特,是相思怀远诗中的新格高调。这首诗又多用叠字,增强了诗的节奏美,诵读时要把这一节奏美表现出来。
这首诗一共十句,其中六句都用了叠音词,即?迢迢?、?皎皎?、?纤纤?、?札札?、?盈盈?、?脉脉?。这些叠音词使这首诗质朴、清丽,情趣盎然。特别是后两句,一个饱含离愁的**形象若现于纸上,意蕴深沉风格浑成,是极难得的佳句
迢迢牵牛星古诗原文是怎样的?
1、首先,“脉脉不得语”的上一句是“盈盈一水间”而不是“瑶瑶织女星”,即使是诗的第一句也是“迢迢牵牛星”,原文如下:《迢迢牵牛星》
两汉:佚名
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许!
盈盈一水间,脉脉不得语。
2、译文:那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远。相隔在清清浅浅的银河两边,含情脉脉相视无言地痴痴凝望。
3、赏析:
(1)这首诗借神话传说中牛郎、织女被银河相隔而不得相见的故事,抒发了因爱情遭受挫折而痛苦忧伤的心情。
(2)此诗描写天上的一对夫妇牵牛和织女,视点却在地上,是以第三者的角度观察他们夫妇的离别之苦。开头两句分别从两处落笔,言牵牛曰“迢迢” 状织女曰“皎皎”。迢迢、皎皎互文见义,不可执着。牵牛也皎皎,织女也迢迢。他们都是那样的遥远,又是那样的明亮。但以迢迢属之牵牛,则很容易让人联想到远在他乡的游子,而以皎皎属之织女,则很容易让人联想到女性的美。如此说来,似乎又不能互换了。如果因为是互文,而改为“皎皎牵牛星,迢迢河汉女”,其意趣就减去了一半。
(3)诗歌语言的微妙于此可见一斑。称织女为“河汉女”是为了凑成三个音节,而又避免用“织女星”在三字。上句已用了“牵牛星”,下句再说“织女星”,既不押韵,又显得单调。“河汉女”就活脱多了。“河汉女”的意思是银河边上的那个女子,这说法更容易让人联想到一个真实的女人,而忽略了她本是一颗星。
原文: 作者:无名氏 迢迢(tiáo)牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢(zhuó)素手,札札(zhá)弄机杼(zhù)。
终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许?
盈盈一水间(jiàn),脉脉(mò)不得语。译文:看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。(织女)伸出细长而白皙的手 ,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。
这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。
全诗运用比兴的表现手法。首两句以牵牛、织女起兴,兴中带比,引出对织妇弄抒织布“终日不成章,泣涕零如雨”的描写。这个织妇与天上的织女虽有不同,但又何其相似!
后面四句,又是写天上,实际以天上比人间,以织女的痛苦,喻织妇的痛苦。作者通过比兴,巧妙地将天上传说与人间现实融合在一起,以天上织女之怨表人间织妇之怨。不独天上有怨女,人间也有怨妇。
非常高兴能与大家分享这些有关“迢迢牵牛星原文朗读”的信息。在今天的讨论中,我希望能帮助大家更全面地了解这个主题。感谢大家的参与和聆听,希望这些信息能对大家有所帮助。
上一篇:进的组词_近的组词