您现在的位置是: 首页 > 诗词论坛 诗词论坛
相见欢朱敦儒原文及翻译_相见欢朱敦儒原文及翻译拼音
zmhk 2024-06-17 人已围观
简介相见欢朱敦儒原文及翻译_相见欢朱敦儒原文及翻译拼音 好久不见了,今天我想和大家探讨一下关于“相见欢朱敦儒原文及翻译”的话题。如果你对这个领域还不太熟悉,那么这篇文章就是为你准备的,让我们一起来探索其中的
好久不见了,今天我想和大家探讨一下关于“相见欢朱敦儒原文及翻译”的话题。如果你对这个领域还不太熟悉,那么这篇文章就是为你准备的,让我们一起来探索其中的奥秘吧。
1.朱敦儒相见欢原文及翻译
2.相见欢金陵城上西楼的原文及译文
3.朱敦儒《相见欢·金陵城上西楼》表达什么?原文及赏析
4.相见欢原文及翻译金陵城上西楼
5.万里夕阳大江流
朱敦儒相见欢原文及翻译
朱敦儒相见欢原文及翻译如下:相见欢·金陵城上西楼作者朱敦儒朝代宋
金陵城上西楼,倚清秋。万里夕阳垂地大江流。中原乱,簪缨散,几时收?试倩悲风吹泪过扬州。
译文
登上金陵城的西门城楼,倚窗远眺,深秋之景尽收眼底。滔滔江水,在夕阳下奔流万里。中原战乱,官僚流散,什么时候才能收复国土呢?风啊,请你将我的热泪和悲伤吹到扬州前线吧!
赏析
此词是作者南渡后登金陵城上西楼眺远时,抒发爱国情怀的词作,全词气魄宏大,寄慨深远,凝聚着当时广大爱国者的心声。
上片写金陵登临之所见。开头两句,写词人登城楼眺远,触景生情,引起感慨。金陵城上的西门楼,居高临下,面向波涛滚滚的长江,是观览江面变化,远眺城外景色的胜地。李白曾在这里写下了《金陵城西楼月下吟》诗,抒发的是对南齐诗人谢朓的怀念。
朱敦儒这首登楼抒怀之作,既不是发“思古之幽情”,也不是为区区个人之事,而是感叹国家生死存亡的命运。
接下来,作者写自己在秋色中倚西楼远眺。“清秋”二字,容易引起人们产生凄凉的心情。词中所写悲秋,含意较深,是暗示山河残破,充满萧条气象。
下片回首中原,用直抒胸臆的方式,来表达词人的亡国之痛,及其渴望收复中原的心志。“簪缨”是贵族官僚的服饰,用来代人。“簪缨散”,说他们在北宋灭亡之后纷纷南逃。“几时收”,既是词人渴望早日恢复中原心事的表露,也是对南宋朝廷不图恢复的愤懑和斥责。
结尾一句,用拟人化的手法,寄托词人的亡国之痛和对中原人民的深切怀念。作者摒弃直陈其事的写法,将内心的情感表达得含蓄、深沉而动人。
此词将作者深沉的亡国之痛和慷慨激昂的爱国之情表达得淋漓尽致、感人肺腑,读后令人感到荡气回肠,余味深长。
相见欢金陵城上西楼的原文及译文
独自一人登上了金陵古城的西楼,倚楼观看清秋时节的景色。夕阳西下,看着这万里长的大江奔流不息。因金人侵占,中原大乱,达官贵族们纷纷逃散,什么时候才能够收复国土?要请悲风将自己的热泪吹到扬州前线。
《相见欢·金陵城上西楼》原文
宋·朱敦儒
金陵城上西楼,倚清秋。万里夕阳垂地大江流。
中原乱,簪缨散,几时收?试倩悲风吹泪过扬州。
赏析
这首词一开始即写登楼所见。在词人眼前展开的是无边秋色,万里夕阳。秋天是冷落萧条的季节。作者用象征手法使人很自然地联想到北宋的国事亦如词人眼前的暮景,也将无可挽回地走向没落、衰亡。
下片忽由写景转到直言国事,“几时收?”这是作者提出的一个无法回答的问题。这种“中原乱,簪缨散”的局面何时才能结束呢?表现了作者渴望早日恢复中原,还于旧都的强烈愿望,同时也是对朝廷苟安旦夕,不图恢复的愤慨和抗议。
结句“试倩悲风吹泪过扬州”是作者的直观感受,作者要倩悲风吹泪到扬州去,扬州是抗金的前线重镇,国防要地,这表现了词人对前线战事的关切。
朱敦儒《相见欢·金陵城上西楼》表达什么?原文及赏析
相见欢原文及翻译金陵城上西楼如下:
相见欢·金陵城上西楼、[宋]朱敦儒、金陵城上西楼。倚清秋。万里夕阳垂地、大江流。中原乱。簪樱散。几时收。试倩悲风吹泪、过扬州。
译文:南京城上西楼,倚楼观看清秋时节的景色。万里的长江在夕阳下流去。公元1127年(宋钦宗靖康二年)金人侵占中原,官僚们散了,什么时候收复国土?试请悲风吹泪过扬州。
《相见欢·金陵城上西楼》是宋代词人朱敦儒所写的一首词。全词由登楼入题,从写景到抒情,表现了词人强烈的亡国之痛和深厚的爱国精神,感人至深。
相见欢原文及翻译金陵城上西楼
相见欢朱敦儒
金陵城上西楼,倚清秋。万里夕阳垂地、大江流。
中原乱,簪缨散,几时收。 试倩悲风吹泪、过扬州。
赏析
金兵的入侵,击碎了朱敦儒醉插梅花的洛阳春梦,他和众多富贵人家一样,仓皇南逃,来到了一片陌生的江南。
终于渡过了长江,来到了古城金陵,暂时安全了些。于是他选择暂时停下脚步,登上江边的城楼,再眺望一下对岸的故乡。此刻正是深秋,肃杀的天气预示着战争的危机仍将继续,江边的夕阳,恰如坠落的北宋,殷红色的不是江水,而是中原军民正在流淌着的鲜血。
故乡在哪里,已被硝烟弥漫得看不见了,似乎也已经再没法回去。像自己这样的富贵人家子弟,面对汹汹侵略者,并无胆量与之搏杀,只能抱头鼠窜,毫无尊严可言。
既然如此,也就只能一任无助而软弱的清泪流淌,再多看看几眼中原,很快就得走下城楼,继续悲风中的逃难。被抛在身后的,是温暖的家园,是迷离的梦想,是自在的青春。
万里夕阳大江流
相见欢原文及翻译金陵城上西楼如下:
相见欢·金陵城上西楼、[宋]朱敦儒、金陵城上西楼。倚清秋。万里夕阳垂地、大江流。中原乱。簪樱散。几时收。试倩悲风吹泪、过扬州。
译文:南京城上西楼,倚楼观看清秋时节的景色。万里的长江在夕阳下流去。公元1127年(宋钦宗靖康二年)金人侵占中原,官僚们散了,什么时候收复国土?试请悲风吹泪过扬州。
《相见欢·金陵城上西楼》是宋代词人朱敦儒所写的一首词。全词由登楼入题,从写景到抒情,表现了词人强烈的亡国之痛和深厚的爱国精神,感人至深。
万里夕阳大江流这句诗出自宋代朱敦儒的《相见欢·金陵城上西楼》,意思是:看着万里长的长江在夕阳下流去。朱敦儒创作此词时,正值北宋灭亡,南宋建立之初。他以极大的热情投入到抗金救国的活动中,但南宋朝廷却一味妥协、苟安,使他感到极大失望。他从洛阳东归林下,过着隐居生活。这首词就是他客居金陵,登上金陵城西门城楼所写的。
这首《相见欢·金陵城上西楼》在文学史上有着重要地位。它是朱敦儒的代表作之一,以其深沉的情感和生动的描绘受到了广泛的赞誉。同时,它也是反映那个时代历史变迁和人民心声的重要文献,为后人提供了宝贵的历史和文化信息。
相见欢·金陵城上西楼是朱敦儒的词作,创作于南宋时期。词文描绘了作者独自登楼远眺,深秋时节金陵城的萧条零落,表达了作者对国土沦丧的沉痛和无奈。其中,“万里夕阳垂地大江流”一句,描绘了夕阳和长江的交汇,寓含着对国家命运的忧虑和悲壮之情。
朱敦儒简介:
朱敦儒是宋代著名词人,他的作品以清新脱俗、自然婉约著称。他的词中常常表现出对生活的热爱和对自然景色的赞美,同时也蕴含着对人生的思考和感悟。
除了《相见欢·金陵城上西楼》之外,他的其他作品如《鹧鸪天·西都作》、《西江月·世事短如春梦》和《减字木兰花·刘郎已老》等也广为传唱,深受人们喜爱。
好了,关于“相见欢朱敦儒原文及翻译”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“相见欢朱敦儒原文及翻译”有更深入的了解,并且从我的回答中得到一些启示。