您现在的位置是: 首页 > 诗词比赛 诗词比赛

潼关怀古原文及翻译_山坡羊潼关怀古原文及翻译

zmhk 2024-05-28 人已围观

简介潼关怀古原文及翻译_山坡羊潼关怀古原文及翻译       接下来,我将为大家解答有关潼关怀古原文及翻译的问题,希望我的回答对大家有所帮助。现在,我们就开始探讨一下潼关怀古原文及翻译的话题吧。1.元曲有哪

潼关怀古原文及翻译_山坡羊潼关怀古原文及翻译

       接下来,我将为大家解答有关潼关怀古原文及翻译的问题,希望我的回答对大家有所帮助。现在,我们就开始探讨一下潼关怀古原文及翻译的话题吧。

1.元曲有哪些?

2.山坡羊·潼关怀古注音

3.张养浩山坡羊潼关怀古翻译

4.张养浩《山坡羊·潼关怀古》译文及注释

5.山坡羊潼关怀古翻译及赏析

潼关怀古原文及翻译_山坡羊潼关怀古原文及翻译

元曲有哪些?

       1、《天净沙·秋思》

       作者马致远?朝代元

       枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。

       白话翻译:

       天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方。

       2、《山坡羊·潼关怀古》

       作者张养浩?朝代元

       峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踌躇。

       伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。兴,百姓苦;亡,百姓苦。

       白话翻译:

       (华山的)山峰从四面八方会聚,(黄河的)波涛像发怒似的汹涌。潼关外有黄河,内有华山,山河雄伟,地势险要。遥望古都长安,陷于思索之中。从秦汉宫遗址经过,引发无限伤感,万间宫殿早已化作了尘土一朝兴盛,百姓依旧受苦。一朝灭亡,百姓依旧受苦。

       3、《天净沙·秋》

       作者白朴?朝代元

       孤村落日残霞,轻烟老树寒鸦,一点飞鸿影下。青山绿水,白草红叶黄花。

       白话翻译:

       太阳渐渐西沉,已衔着西山了,天边的晚霞也逐渐开始消散,只残留有几分黯淡的色彩,映照着远处安静的村庄是多么的孤寂,拖出那长长的影子。雾淡淡飘起,几只乌黑的乌鸦栖息在佝偻的老树上,远处的一只大雁飞掠而下,划过天际。山清水秀;霜白的小草、火红的枫叶、金黄的花朵,在风中一齐摇曳着,颜色几尽妖艳。

       4、《水仙子·咏江南》

       作者张养浩?朝代元

       一江烟水照晴岚,

       两岸人家接画檐,

       芰荷丛一段秋光淡。

       看沙鸥舞再三,

       卷香风十里珠帘。

       画船儿天边至,

       酒旗儿风外飐。

       爱杀江南!

       白话翻译:

       阳光照耀江水,腾起了薄薄的烟雾,两岸人家彩绘的屋檐相连,画梁相接。江面上荷花丛生秋光恬淡,看沙鸥正在江面上一次次飞舞盘旋,家家珠帘里飘出香风。美丽的船只好像从天边驶来,酒家的旗帜迎风招展。真让人喜爱啊,江南!

       5、《卖花声·怀古》

       作者张可久?朝代元

       阿房舞殿翻罗袖,金谷名园起玉楼,隋堤古柳缆龙舟。不堪回首,东风还又,野花开暮春时候。

       美人自刎乌江岸,战火曾烧赤壁山,将军空老玉门关。伤心秦汉,生民涂炭,读书人一声长叹。

       白话翻译:

       阿房宫内罗袖翻飞,歌舞升平;金谷园里玉楼拔地,再添新景;隋堤上古柳葱郁,江中龙舟显威名。往事难回首,东风又起,暮春时候一片凄清。 美人虞姬自尽在乌江岸边,战火也曾焚烧赤壁万条战船,将军班超徒然老死在玉门关。伤心秦汉的烽火,让百万生民涂炭,读书人只能一声长叹。

       

参考资料:

百度百科-元曲

山坡羊·潼关怀古注音

       暮春别乡树,晚景低津楼,伯夷在首阳,欲往无轻舟。遂登关城望,下见洪河流,自从巨灵开,流血千万秋。行行潘生赋,赫赫曹公谋,川上多往事,凄凉满空洲。——唐代·岑参《东归晚次潼关怀古》 东归晚次潼关怀古 暮春别乡树,晚景低津楼,

        伯夷在首阳,欲往无轻舟。

        遂登关城望,下见洪河流,

        自从巨灵开,流血千万秋。

        行行潘生赋,赫赫曹公谋,

        川上多往事,凄凉满空洲。 登高 , 怀古 , 黄河 , 抒情感慨 译文及注释

        译文

        暮春时满眼是异乡的草木,晚景中看到那渡津的关楼。

        伯夷曾住过的首阳山,想去瞻仰却没有过河的轻舟。

        于是登上了潼关城头眺望,俯瞰著黄河滔滔奔流。

        自从黄河把大山分开,从此此地征战不休,血流成河。

        潘岳在此作下行行名赋,赫赫曹公于此显奇谋。

        大河上经历了多少往事,如今只见一片凄凉笼罩着空空的河洲。

创作背景 《东归晚次潼关怀古》为岑参早期作品。岑参在唐玄宗开元二十三年(735年)二十岁时曾献书阙下,对策落第。作者失意东归,晚宿潼关,慨今怀古,睹景生情,大概于此时写下这首诗。 赏析

        “暮春别乡树,晚景低津楼,伯夷在首阳,欲往无轻舟”此四句写诗人于暮春离开长安,东归途中的所见所感。西去的夕阳徘徊在津楼上久久不下,漫漫归程缥缈在前方,使游子产生一种无所归依感,商末“不食周粟,饿死首阳”的伯夷、叔齐二君子忽然浮现在眼前,多想一睹他们的高风亮节、铮铮铁骨,可在对岸的首阳山无轻舟可济,只能望洋兴叹,空发幽情。

        “遂登关城望,下见洪河流,自从巨灵开,流血千万秋。”此四句写关城落照中,诗人往登城楼,高处远望,但见奔流不息的黄河水卷夹着沉重的人类历史伤痕,吞噬著无数英魂的悲咽和哀叹,滔滔东流去。

        “行行潘生赋,赫赫曹公谋。川上多往事,凄凉满空洲。”此四句写诗人睹奔流不息的黄河水发思古之幽情,仰慕千古流传的潘岳之赋,缅怀赫赫战功的曹公。自古多为兵家征战之地的潼关,因为有了这份历史的厚重,诗人落寞无聊赖的心绪也变得更加凄凉怅惘。

岑参(约715-770年),唐代边塞诗人,南阳人,太宗时功臣岑文本重孙,后徙居江陵。[1-2] 岑参早岁孤贫,从兄就读,遍览史籍。唐玄宗天宝三载(744年)进士,初为率府兵曹参军。后两次从军边塞,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记;天宝末年,封常清为安西北庭节度使时,为其幕府判官。代宗时,曾官嘉州刺史(今四川乐山),世称“岑嘉州”。大历五年(770年)卒于成都。

        岑参

       

独自上层楼,楼外青山远。望以斜阳欲尽时,不见西飞雁。 独自下层楼,楼下蛩声怨。待到黄昏月上时,依旧柔肠断。——宋代·程垓《卜运算元·独自上层楼》

        卜运算元·独自上层楼

独自上层楼,楼外青山远。望以斜阳欲尽时,不见西飞雁。

        独自下层楼,楼下蛩声怨。待到黄昏月上时,依旧柔肠断。 宋词三百首 , 婉约 , 登高 , 望远怀念重九开秋节,得一动宸仪。金风飘菊蕊,玉露泫萸枝。 睿览八纮外,天文七曜披。临深应在即,居高岂忘危。——唐代·韦安石《奉和九日幸临渭亭登高应制得枝字》

        奉和九日幸临渭亭登高应制得枝字

重九开秋节,得一动宸仪。金风飘菊蕊,玉露泫萸枝。

        睿览八纮外,天文七曜披。临深应在即,居高岂忘危。 重阳节 , 登高 , 写景抒情秦川朝望迥,日出正东峰。远近山河净,逶迤城阙重。秋声万户竹,寒色五陵松。客有归欤叹,凄其霜露浓。——唐代·李颀《望秦川》

        望秦川

秦川朝望迥,日出正东峰。

        远近山河净,逶迤城阙重。

        秋声万户竹,寒色五陵松。

        客有归欤叹,凄其霜露浓。 归隐 , 登高写景

张养浩山坡羊潼关怀古翻译

       《山坡羊·潼关怀古》全文拼音版(注音版):

       fēng luán rú jù , bō tāo rú nù , shān hé biǎo lǐ tóng guān lù 。

       wàng xī dōu , yì chóu chú 。

       shāng xīn qín hàn jīng háng chù , gōng què wàn jiān dōu zuò le tǔ 。

       xìng ,bǎi xìng kǔ ; wáng ,bǎi xìng kǔ !

       原文如下:

       峰峦如聚, 波涛如怒, 山河表里潼关路。

       望西都, 意踌蹰。

       伤心秦汉经行处, 宫阙万间都做了土。

       兴,百姓苦; 亡,百姓苦!

       《山坡羊·潼关怀古》是元曲作家张养浩的散曲作品。这是他赴陕西救灾途经潼关所作的。此曲抚今追昔,从历代王朝的兴衰更替,想到人民的苦难,一针见血地点出了封建统治与人民的对立,表现了作者对历史的思索和对人民的同情。

       这种同情与关怀的出发点是儒家经世济民的思想,在传统的五七言诗歌中本为常见,但在元代散曲中却是少有。全曲采用的是层层深入的方式,由写景而怀古,再引发议论,将苍茫的景色、深沉的情感和精辞的议论三者完美结合,具有强烈的感染力,字里行间中充满着历史的沧桑感和时代感,既有怀古诗的特色,又有与众不同的沉郁风格。

       

参考资料:

《山坡羊·潼关怀古》-百度百科

张养浩《山坡羊·潼关怀古》译文及注释

        《潼关怀古》是张养浩晚年的代表作,也是元散曲中思想性、艺术性完美结合的名作。下面是张养浩山坡羊潼关怀古翻译,希望对你有帮助。

山坡羊·潼关怀古

        峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。

        望西都,意踌躇。

        伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。

        兴,百姓苦;亡,百姓苦!

译文

        像是群峰众峦在这里会合,像是大浪巨涛在这里发怒,(潼关)外有黄河,内有华山,潼关地势坚固。

        遥望古都长安,思绪起起伏伏。

        途经秦汉旧地,引出伤感无数,万间宫殿早已化作了尘土。

        一朝兴盛,百姓受苦;一朝灭亡,百姓还受苦。

中心

        本散曲由潼关而怀古,表达了对广大人民的同情。“兴,百姓苦:亡,百姓苦”一句道出了全文的主旨,揭示了统治者压迫人民的本质。

赏析

        张养浩赴陕西途中登临潼关古塞,怀古思今,写下了这一抒情名篇。前三句写登临潼关所见,由远至近,既是写景也是抒情,含蓄地表达了心中波澜起伏的情感。“聚”和“怒”写出了山河的动态与灵性,将山的雄伟与水的奔腾之势勾勒出来,有力地烘托了作者吊古伤今的悲愤伤感之情。“望西都”四句点题怀古,面对昔日帝都的遗址,作者展开充分的想像,突出了历史的变迁。最后两句一语道破封建社会朝代兴亡的本质。从历史的变革中,从兴亡的.对比里,作者把人民的悲惨命运揭示出来,既是历史的概括,也是现实的反映,深化了全曲的思想内容。

        人站在潼关要塞的山道上,眼前是华山群峰,脚下是黄河急流,河水在峡谷中奔腾着,咆哮着,就像暴怒疯狂的兽群。群峰高低参差地簇拥着,攒动着,仿佛集合到这里来接受检阅。潼关,雄伟险要的潼关,古来兵家必争之地的潼关啊!

        想起古代,诗人不禁向西方望去。潼关以西三百里,便是西京长安,从秦汉到隋唐,好几个朝代在那一带建过都。落日苍茫之中,诗人一无所见,却在脑海里浮现出一座座巍峨壮观的古都,一座座富丽堂皇的宫殿,多少帝王将相、英雄豪杰曾在那里龙争虎斗,威震一时,然而如今踪影全消,剩下来的只有黄土一片。西望长安,真叫人彷徨不止啊!

        诗人只是为“宫阙万间都做了土”而伤心吗?不,他最伤心的是历代人民。无论秦汉,无论隋唐,尽管改朝换代,人民的苦难却从来没有消除过。“兴,百姓苦;亡,百姓苦!”这是对几千年历史一针见血的总评。

        这首散曲,从潼关要塞想到古都长安,又从古都长安想到历代兴亡,地域远近数百里,时间上下千余年,思绪驰骋纵横,最后归结为“百姓苦”一句,反复咏叹,兼有山水诗的意境和历史家的眼光。

山坡羊潼关怀古翻译及赏析

        《山坡羊·潼关怀古》此曲抚今追昔,从历代王朝的兴衰更替,想到人民的苦难,一针见血地点出了封建统治与人民的对立,表现了作者对历史的思索和对人民的同情。下面是其译文和注释,欢迎阅读:

山坡羊·潼关怀古

        元代:张养浩

        峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踌躇。

        伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。兴,百姓苦;亡,百姓苦!

        译文

        (华山的)山峰从四面八方会聚,(黄河的)波涛像发怒似的汹涌。潼关外有黄河,内有华山,山河雄伟,地势险要。遥望古都长安,陷于思索之中。

        从秦汉宫遗址经过,引发无限伤感,万间宫殿早已化作了尘土。一朝兴盛,百姓受苦;一朝灭亡,百姓依旧受苦。

注释

        ⑴山坡羊:曲牌名,是这首散曲的格式;“潼关怀古”是标题。

        ⑵峰峦如聚:形容群峰攒集,层峦叠嶂。聚:聚拢;包围

        ⑶波涛如怒:形容黄河波涛的汹涌澎湃。怒:指波涛汹涌。

        ⑷“山河”句:外面是山,里面是河,形容潼关一带地势险要。具体指潼关外有黄河,内有华山。表里:即内外。《左传·僖公二十八年》:“表里山河,必无害也。”注:“晋国外河而内山。”潼关:古关口名,在今陕西省潼关县,关城建在华山山腰,下临黄河,扼秦、晋、豫三省要冲,非常险要,为古代入陕门户,是历代的军事重地。

        ⑸西都:指长安(今陕西西安)。这是泛指秦汉以来在长安附近所建的都城。秦、西汉建都长安,东汉建都洛阳,因此称洛阳为东都,长安为西都。

        ⑹踌躇:犹豫、徘徊不定,心事重重,此处形容思潮起伏,,感慨万端陷入沉思,表示心里不平静。一作“踟蹰(chí chú)”。

        ⑺“伤心”二句:谓目睹秦汉遗迹,旧日宫殿尽成废墟,内心伤感。伤心:令人伤心的'事, 形容词作动词。秦汉经行处:秦朝(前221年~前206年)都城咸阳和西汉(前208~8)的都城长安都在陕西省境内潼关的西面。经行处,经过的地方。指秦汉故都遗址。宫阙:宫,宫殿;阙,皇宫门前面两边的楼观。

        ⑻兴:指政权的统治稳固。兴、亡:指朝代的盛衰更替。

       山坡羊潼关怀古翻译及赏析

       原 坡?·潼关怀古?

       朝代:元代?

       作者:张养浩?

       峰峦如聚,波涛如怒,?河表?潼关路。望西都,意踌躇。(踌躇?作:踟蹰)? 伤?秦汉经?处,宫阙万间都做了?。兴,百姓苦;亡,百姓苦。?

       译 华的峰从四会聚,黄河的波涛像发怒似的汹涌。潼关古道内接华,外连黄河。遥望古都长安,我徘徊不定,思潮起伏。 令伤的是秦宫汉阙那些过的地,万间宫殿早已化作了尘。朝兴盛,百姓受苦;朝灭亡,百姓依旧受苦。

       注释 坡?:曲牌名,是这?散曲的格式;“潼关怀古”是标题。? 峰峦如聚:形容群峰攒集,层峦叠嶂。聚:聚拢;包围? 波涛如怒:形容黄河波涛的汹涌澎湃。怒:指波涛汹涌。? “?河”句:外?是?,?是河,形容潼关?带地势险要。具体指潼关外有黄河,内有华?。? 表?:即内外。

       《左传·僖公年》:“表?河,必?害也。”注:“晋国外河?内?。”潼? 关:古关?名,在今陕西省潼关县,关城建在华?腰,下临黄河,扼秦、晋、豫三省要冲,?常险要,为古代?陕门户,是历代的军事重地。? 西都:指长安(今陕西西安)。这是泛指秦汉以来在长安附近所建的都城。

       秦、西汉建都长安,东汉建都洛阳,因此称洛阳为东都,长安为西都。? 踌躇:犹豫、徘徊不定,?事重重,此处形容思潮起伏,,感慨万端陷?沉思,表不平静。?作“踟蹰(chíchú)”。? 伤?:令?伤?的事,形容词作动词。

       秦汉经?处:秦朝(前221年~前206年)都城咸阳和西汉(前208~8)的都城长安都在陕西省境内潼关的西?。经?处,经过的地?。指秦汉故都遗址。? 宫阙:宫,宫殿;阙,皇宫门前?两边的楼观。? 兴:指政权的统治稳固。兴、亡:指朝代的盛衰更替。

       好了,今天关于“潼关怀古原文及翻译”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的介绍对“潼关怀古原文及翻译”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的实践中更好地运用所学知识。