您现在的位置是: 首页 > 诗词比赛 诗词比赛

子虚赋注音原文及翻译_子虚赋注音原文及翻译有多少字

zmhk 2024-06-01 人已围观

简介子虚赋注音原文及翻译_子虚赋注音原文及翻译有多少字       下面,我将用我自己的方式来解释子虚赋注音原文及翻译的问题,希望我的回答能够对大家有所帮助。让我们开始讨论一下子虚赋注音原文及翻译的话题。1.???鸳ע?

子虚赋注音原文及翻译_子虚赋注音原文及翻译有多少字

       下面,我将用我自己的方式来解释子虚赋注音原文及翻译的问题,希望我的回答能够对大家有所帮助。让我们开始讨论一下子虚赋注音原文及翻译的话题。

1.???鸳ע??ԭ?ļ?????

2.子午须有和子虚乌有的意思

3.阅读下面文言文,完成小题。司马相如字长卿。少时好读书,慕蔺相如之为人,更名相如。 以赀为郎 ① ,事

4.司马相如列传原文及翻译

5.《史记·司马相如列传》原文及翻译

6.咏史八首·其一原文|翻译|赏析_原文作者简介

子虚赋注音原文及翻译_子虚赋注音原文及翻译有多少字

???鸳ע??ԭ?ļ?????

       就是说和相如同时代的枚皋作文章的速度就特快,当场就一挥而就,像后世的王勃等也是这种类型的,而相如却是“为文首尾温丽,但构思淹迟。控引天地,错综古今,忽然而睡,涣然而兴,几百日而后成”。天啊,“几百日”,一部书稿也就这多么多的时间吧。不过当时司马相如受到皇恩的激励,自然激情澎湃,可能速度稍快一点,相如使尽浑身解数写的这篇名作叫做《上林赋》,因为看到汉武帝特喜欢《子虚赋》,于是这篇《上林赋》可以看作是《子虚赋》的续集。

       没有枚皋的敏捷,却有司马的淹迟。应该比喻是各有所长吧、

子午须有和子虚乌有的意思

       司马相如是蜀郡成都人,少年时喜欢读书,很仰慕蔺相如的为人,就改名相如。他凭借家中富有的资财而被授予郎官之职,侍奉孝景帝,做了武骑常侍,但这并非他的爱好。正赶上汉景帝不喜欢辞赋,这时孝王前来京城朝见景帝,跟他来的善于游说的人,有齐郡人邹阳、淮阴人枚乘、吴县人庄忌先生等。司马相如见到这些人就喜欢上了,因此就借生病为由辞掉官职,旅居梁国。梁孝王让相如这些读书人一同居住,司马相如才有机会与读书人和游说之士相处了好几年,于是写了《子虚赋》。

       梁孝王去世后,司马相如返回成都。然而家境贫寒,又没有可以维持自己生活的职业。相如一向同临邛县令王吉相处得很好,于是前往临邛,暂住在城内的一座小亭中。临邛富人卓王孙备办酒席宴请他,临邛令王吉亲自前去迎接相如。这时,卓王孙有个女儿叫文君,刚守寡不久,很喜欢音乐,所以司马相如佯装与县令相互敬重,而用琴声暗自诱发她的爱慕之情。宴会完毕,相如托人以重金赏赐文君的侍者,以此向她转达倾慕之情。于是,卓文君乘夜逃出家门,私奔相如,相如便同文君急忙赶回成都。进家所见,空无一物,只有四面墙壁立在那里。

       时间长了,卓文君面对生活的贫困感到不快乐,司马相如就同文君来到临邛,把自己的车马全部卖掉,买下一家酒店,做卖酒生意。并且让文君亲自主持垆前的酌酒应对顾客之事。卓王孙听到这件事后,感到很耻辱,因此闭门不出。不得已,卓王孙只好分给文君家奴一百人,钱一百万,以及她出嫁时的衣服被褥和各种财物。文君就同司马相如回到成都,买了田地房屋,成为富有的人家。

       过了较长一段时间,一天,武帝读了《子虚赋》后,认为写得好,就召来司马相如询问。相如请求为天子写篇游猎赋。这篇赋写成后,进献给皇上,皇帝即任命相如为郎官。相如担任郎官数年,正逢唐蒙受命掠取和开通夜郎及其西面的僰中,征发巴、蜀二郡的官吏士卒上千人,西郡又多为他征调陆路及水上的运输人员一万多人。他又用战时法规杀了大帅,巴、蜀百姓大为震惊恐惧。皇上听到这种情况,就派相如去责备唐蒙,趁机告知巴、蜀百姓,唐蒙所为并非皇上的本意。相如出使完毕,回京向汉武帝汇报。皇上就任命相如为中郎将,令持节出使。

       从那以后,有人上书告相如出使时接受了别人的贿赂,因而,他失掉了官职。他在家呆了一年多,又被召到朝廷当了郎官。后来被授官为汉文帝的陵园令,常常借病在家闲呆着,他患有糖尿病。以后因病免官,在家中去世。

阅读下面文言文,完成小题。司马相如字长卿。少时好读书,慕蔺相如之为人,更名相如。 以赀为郎 ① ,事

       子午须有是子虚乌有的错误写法。

       子虚乌有的意思是,假设的、不存在的、不真实的事情。子虚:并非真实;乌有:哪有。指假设的、不存在的、不真实的事情。

       出自:

       汉·司马相如《子虚赋》:“楚使子虚使于齐;王悉发车骑;与使者出畋。畋罢;子虚过奼乌有先生;亡是公存焉。”

       翻译: 楚王派子虚出使齐国,齐王调遣境内所有的士卒,准备了众多的车马,与使者一同出外打猎。打猎完毕,子虚前去拜访乌有先生,并向他夸耀此事,恰巧无是公也在场。

扩展资料:

       近义词:

       捕风捉影:意思是想抓住风和影子,比喻说话或做事用似是而非的迹象做根据。

       荒诞不经:意思是少有的,典籍中也没有的(事)形容不合常理。形容虚妄离奇,不合情理。

       望风捕影:比喻说话做事根据不可靠的传闻或表面现象。

       反义词 :

       千真万确:形容情况非常真实。

       勿庸置疑:事实明显或理由充分,不必怀疑,根本就没有怀疑的余地。

参考资料:

子虚乌有-百度百科

司马相如列传原文及翻译

       

       小题1:(2分)D

       小题1:(6分)(1)他凭借家中富有的资财而被授予郎官之职,侍奉孝景帝,做了武骑常侍,但这并非他的爱好。(句意正确,落实“以”“事”“为”“好”)(2)相如于是同文君急忙赶回成都,进家所见(空无一物)只有四面墙壁立在那里。(句意正确,落实“乃”“驰”徒”)

       小题1:(4分)①慕蔺相如之为人,更名相如; ②相如得与诸生游士居数岁,乃著《子虚赋》;③上读《子虚赋》而善之?④赋奏,天子以为郎(答对两点即可。)

       

小题1:D上:皇上,指武帝。

       小题2:做这类题时应注意:1、直译为主,意译为辅。关键词语要翻译准确,力求做到“信”“达”“雅”。2、要注意文言句式的特点,翻译时还原成现代汉语语序。3、要注意语句整体的通顺完整。(1)以:凭借。事:侍奉。为:做、担任。好:爱好。(2)乃:于是。

       驰:急忙。省略句,与(之)驰归成都。

       小题3:根据分值几分答几点。①慕蔺相如之为人,更名相如; ②相如得与诸生游士居数岁,乃著《子虚赋》;③上读《子虚赋》而善之?④赋奏,天子以为郎。

《史记·司马相如列传》原文及翻译

       司马相如者,蜀郡成都人也,字长卿。少时好读书,学击剑,故其亲名之曰犬子。相如既学,慕蔺相如之为人,更名相如。以赀为郎以赀为郎:缴纳一定的财物而获得郎官的职位。赀,同“资”。,事孝景帝,为武骑常侍,非其好也。会景帝不好辞赋,是时梁孝王来朝,从游说之士齐人邹阳、淮阴枚乘、吴庄忌夫子之徒,相如见而说之,因病免,客游梁。梁孝王令与诸生同舍,相如得与诸生游士居数岁,乃着《子虚之赋》。

       会梁孝王卒,相如归,而家贫,无以自业。素与临邛令王吉相善,吉曰:“长卿久宦游不遂遂:达,此处指仕途显贵。,而而:通“尔”,你。来过我。”于是相如往,舍都亭。临邛令缪为恭敬,日往朝相如。相如初尚见之,后称病,使从者谢吉,吉愈益谨肃。临邛中多富人,而卓王孙家僮僮:奴仆。八百人,程郑亦数百人,二人乃相谓曰:“令有贵客,为具为具:备办酒席。召之。”并召令。令既至,卓氏客以百数。至日中,谒谒:请。司马长卿,长卿谢病谢病:以病推辞。不能往,临邛令不敢尝食,自往迎相如。相如不得已,强强:勉强。往,一坐尽倾一坐尽倾:在座的客人都惊羡司马相如的风采。。酒酣,临邛令前奏琴曰:“窃闻长卿好之,愿以自娱。”相如辞谢,为鼓一再行鼓:弹奏。一再行:一两支曲子。再,第二。行,指乐曲。。是时卓王孙有女文君新寡,好音,故相如缪缪:通“谬”,佯装。与令相重,而以琴心挑之。相如之临邛,从车骑,雍容闲雅甚都;及饮卓氏,弄琴,文君窃从户窥之,心悦而好之,恐不得当也。既罢,相如乃使人重赐文君侍者通殷勤。文君夜亡奔相如,相如乃与驰归成都。家居徒四壁立。卓王孙大怒曰:“女至不材,我不忍杀,不分一钱也。”人或谓王孙,王孙终不听。文君久之不乐,曰:“长卿第俱如临邛,从昆弟假贷犹足为生,何至自苦如此!”相如与俱之临邛,尽卖其车骑,买一酒舍酤酒,而令文君当炉。相如身自着犊鼻裈犊鼻裈:形似牛犊之鼻的围裙,或说是形如牛犊之鼻的短裤。,与保庸保庸:雇工。杂作,涤器于市中。卓王孙闻而耻之,为杜门不出。昆弟诸公更谓王孙曰:“有一男两女,所不足者非财也。今文君已失身于司马长卿,长卿故倦游,虽贫,其人材足依也,且又令客,独奈何相辱如此!”卓王孙不得已,分予文君僮百人,钱百万,及其嫁时衣被财物。文君乃与相如归成都,买田宅,为富人。

       居久之,蜀人杨得意为狗监狗监:官名。负责皇室的猎犬。,侍上。上读《子虚赋》而善之,曰:“朕独不得与此人同时哉!”得意曰:“臣邑人司马相如自言为此赋。”上惊,乃召问相如。相如曰:“有是。然此乃诸侯之事,未足观也。请为天子游猎赋,赋成奏之。”上许,令尚书给笔札。相如以“子虚”,虚言也“子虚”,虚言也:“子虚”,是个虚构的人物。,为楚称;“乌有先生”者,乌有此事也,为齐难;“无是公”者,无是人也,明天子之义。故空借此三人为辞,以推天子诸侯之苑囿苑囿:饲养动物的圈地。。其卒章归之于节俭,因以风谏。奏之天子,天子大说。其辞曰:

       楚使子虚使于齐,齐王悉发境内之士,备车骑之众,与使者出田出田:打猎。田,同“畋”。。田罢,子虚过诧诧:吹嘘,夸耀。乌有先生,而无是公在焉。坐定,乌有先生问曰:“今日田乐乎?”子虚曰:“乐。”“获多乎?”曰:“少。”“然则何乐?”曰:“仆乐齐王之欲夸仆仆:谦辞,我。以车骑之众,而仆对以云梦之事也。”曰:“可得闻乎?”

       子虚曰:“可。王驾车千乘,选徒万骑,田于海滨。列卒满泽,罘网罘网:围捕野兽的网。弥山,揜揜:抓,捕。兔辚辚:原意为车轮,这里指追逐,碾压。鹿,射麋脚脚:拖住脚。麟。鹜于盐浦,割鲜染轮。射中获多,矜而自功。顾谓仆曰:‘楚亦有平原广泽游猎之地饶乐若此者乎?楚王之猎何与寡人?’仆下车对曰:‘臣,楚国之鄙人也,幸得宿卫十有余年,时从出游,游于后园,览于有无,然犹未能遍睹也,又恶足以言其外泽者乎!’齐王曰:‘虽然,略以子之所闻见而言之。’”

       “仆对曰:‘唯唯。臣闻楚有七泽,尝见其一,未睹其余也。臣之所见,盖特其小小者耳,名曰云梦。云梦者,方九百里,其中有山焉。其山则盘纡盘纡:盘回曲折。岪郁岪郁:曲折不通。,隆崇嵂崒山峰高高耸起。;岑岩参差,日月蔽亏蔽亏:遮挡,遮蔽。;交错纠纷,上干青云;罢池陂陁罢池陂陁:山势倾斜而下。,下属江河。其土则丹青赭垩赭垩:红褐色和白色。,雌黄雌黄:**的矿物颜料。白附白附:石灰。,锡碧金银,众色炫耀,照烂龙鳞。其石则赤玉玫瑰玫瑰:一种紫色的玉石。,琳珉琨珸琳珉琨珸:泛指美玉。,瑊玏瑊玏:比玉次一等的玉石。玄厉,瑌石武夫瑌石武夫:泛指比玉次一等的玉石。。其东则有蕙圃衡兰,芷若射干芷若射干:香草名。白芷、杜若、射干。,穹穷昌蒲,江离麋芜江离麋芜:水生的香草。,诸蔗诸蔗:甘蔗。猼且猼且:芭蕉。。其南则有平原广泽,登降陁靡登降陁靡:地势广阔且高低不平。,案衍坛曼,缘以大江,限以巫山。其高燥则生葴?苞荔,薛莎青薠。其卑湿则生藏莨蒹葭,东蔷雕胡雕胡:茭白。,莲藕菰芦菰芦:葫芦。,庵?轩芋,众物居之,不可胜图。其西则有涌泉清池,激水推移;外发芙蓉蓤华,内隐巨石白沙。其中则有神龟蛟鼍,玳瑁鳖鼋。其北则有阴林巨树,楩楠豫章,桂椒木兰,蘖离朱杨,楂梸梬栗楂梸梬栗:四种树名。,橘柚芬芳。其上则有赤猿蠼蝚赤猿蠼蝚:两种猿类。,鹓雏鹓雏:鸾凤一类的鸟。孔鸾,腾远射干。其下则有白虎玄豹,蟃蜒貙豻,兕象野犀,穷奇獌狿。

       “‘于是乃使专诸专诸:春秋时期著名的刺客。之伦,手格此兽。楚王乃驾驯驳之驷,乘雕玉之舆,靡鱼须之桡旃桡旃:曲柄的旗子。,曳明月之珠旗,建干将干将:古代的宝剑名。之雄戟,左乌嗥乌嗥:古代的良弓名。之雕弓,右夏服夏服:后羿用过的箭袋。之劲箭;阳子骖乘,纤阿为御;案节未舒,即陵狡兽,辚邛邛邛邛:一种与马很像的青色的野兽。,蹴距虚距虚:一种类似骡却比骡小的兽。,轶野马而?騊駼騊駼:生长在北方的良种野马。,乘遗风遗风:千里马名。而射游骐;倏眒凄浰倏眒凄浰:形容车马的迅速。,雷动熛至,星流霆击,弓不虚发,中必决眦,洞胸达腋,绝乎心系,获若雨兽,掩草蔽地。于是楚王乃弭节裴回,翱翔容与,览乎阴林,观壮士之暴怒,与勐兽之恐惧,徼<生僻字(谷+几)>受诎,殚睹众物之变态。

       “‘于是郑女郑女:指代美女。曼姬,被阿锡,揄纻缟,杂纤罗,垂雾縠;襞积襞积:衣褶。褰绉,纡徐委曲,郁桡溪谷;衯衯裶裶衯衯裶裶:形容衣袖宽大美好。,扬袘恤削恤削:裁剪整齐。,蜚纤垂髾垂髾:古代女性衣服上形状像燕尾的装饰。;扶舆猗靡,噏呷萃蔡,下摩兰蕙,上拂羽盖,错错:交错,杂错。翡翠之威蕤,缪绕缪绕:环绕,缠绕。玉绥;缥乎忽忽,若神仙之仿佛。

       “‘于是乃相与獠于蕙圃獠于蕙圃:指狩猎。,媻珊勃窣上金堤金堤:坚固的堤坝。,揜翡翠,射鵔鸃,微矰微矰:用来射鸟的箭。出,纤缴施,弋白鹄,连驾鹅,双鸧下,玄鹤加。怠而后发,游于清池;浮文鹢浮文鹢:乘坐船身上有彩色水鸟图案的船。,扬桂枻桂枻:桂木做成的船桨。,张翠帷,建羽盖,罔玳瑁,钓紫贝;摐金鼓,吹鸣籁,榜人榜人:船夫。歌,声流喝,水虫骇,波鸿沸,涌泉起,奔扬会,礌石。相击,硠硠礚礚硠硠礚礚:石块相撞的声音。,若雷霆之声,闻乎数百里之外。

       “‘将息獠息獠:停止狩猎。者,击灵鼓,起烽燧烽燧:本意指警示敌人来犯的烽火,这里指火把。,车案行,骑就队,纚乎**,班乎裔裔。于是楚王乃登阳云之台,泊乎无为,澹乎自持,勺药之和具而后御之。不若大王终日驰骋而不下舆,脟割脟割:将肉切成碎块。轮淬,自以为娱。臣窃观之,齐殆不如。’于是王默然无以应仆也。”

       乌有先生曰:“是何言之过也!足下不远千里,来况来况:谦词,相当于现代的“光临”。齐国,王悉发境内之士,而备车骑之众,以出田,乃欲戮力致获,以娱左右也,何名为夸哉!问楚地之有无者,愿闻大国之风烈,先生之余论也。今足下不称楚王之德厚,而盛推云梦以为高,奢言*乐而显侈靡,窃为足下不取也。必若所言,固非楚国之美也。有而言之,是章君之恶;无而言之,是害足下之信。章君之恶而伤私义,二者无一可,而先生行之,必且轻轻:被轻视。于齐而累累:加罪。于楚矣。且齐东陼巨海,南有琅邪,观观:观赏游览。乎成山,射乎之罘之罘:山名。位于今山东省荣成县附近。,浮勃澥勃澥:渤海。,游孟诸,邪邪:通“斜”,旁,侧。与肃慎肃慎:古国名,今黑龙江省和吉林省北部地区。为邻,右右:应为“左”,指的是齐国东侧。以汤谷为界,秋田乎青丘,傍偟乎海外,吞若云梦者八九,其于胸中曾不蒂芥蒂芥:也作“芥蒂”,指让人心中不愉快的小间隙。。若乃俶傥瑰伟,异方殊类,珍怪鸟兽,万端鳞萃鳞萃:汇聚众多。,充仞其中者,不可胜记,禹不能名,契不能计。然在诸侯之位,不敢言游戏之乐,苑囿之大;先生又见客,是以王辞而不复,何为无用应哉!”

       无是公听然听然:微笑的样子。而笑曰:“楚则失矣,齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也;封疆画界者,非为守御,所以禁*也。今齐列为东藩,而外私肃慎,捐国逾限限:国境,国界。,越海而田,其于义故未可也。且二君之论,不务明君臣之义而正诸侯之礼,徒事争游猎之乐,苑囿之大,欲以奢侈相胜,荒*相越,此不可以扬名发誉,而适足以贬君自损也。且夫齐楚之事又焉足道邪!君未睹夫巨丽也,独不闻天子之上林乎?

       “左苍梧,右西极,丹水更更:流经。其南,紫渊径径:直接穿过。其北;终始霸浐,出入泾渭;酆鄗潦潏,纡余委蛇纡余委蛇:形容河水弯曲的样子。,经营乎其内。荡荡兮八川分流,相背而异态。东西南北,驰骛往来,出乎椒丘之阙,行乎洲淤之浦,径乎桂林之中,过乎泱莽之野。汩汩:水流动的样子。乎浑流,顺阿阿:高丘。而下,赴隘陕之口。触穹石,激堆埼,沸乎暴怒,汹涌滂<生僻字>滂<生僻字>:象声词,同“澎湃”,指水撞击时发出的声音。,滭浡滵汩滭浡滵汩:形容水流湍急且澎湃。,湢测泌瀄湢测泌瀄:形容水流急迫且波涛汹涌。,横流逆折,转腾潎洌转腾潎洌:形容波涛汹涌。,澎濞沆瀣澎濞沆瀣:形容波涛拍岸的巨大声响。,穹隆云挠形容水势高低起伏。,蜿蟺胶戾蜿蟺胶戾:形容水流蜿蜒曲折。,逾波趋浥浥:低洼处。,莅莅下濑莅莅下濑:水流冲击沙石的声音。,批壧冲壅,奔扬滞沛奔扬滞沛:波涛汹涌,水花四溅。,临坻注壑,瀺灂霣坠,湛湛隐隐,砰磅訇<生僻字>砰磅訇<生僻字>:水流激荡发出巨大的声响。,潏潏淈淈,湁潗鼎沸,驰波跳沫驰波跳沫:水流速度很快,水花四溅。,汩<生僻字>漂疾,悠远长怀,寂漻无声,肆乎永归。然后灏溔潢漾灏溔潢漾:水面宽广,浩瀚无垠。,安翔徐徊,翯翯:水面波光粼粼。乎滈滈,东注大湖,衍溢陂池。于是乎蛟龙赤螭,<生僻字><生僻字><生僻字>离,鰅鳙鰬魠,禺禺鱋鱋:比目鱼。魶魶:娃娃鱼。,揵鳍擢尾,振鳞奋翼,潜处于深岩;鱼鳖欢声,万物众伙,明月珠子,玓瓅玓瓅:光亮鲜明的样子。江靡,蜀石黄碝,水玉磊砢,磷磷烂烂,采色澔旰澔旰:美玉流光溢彩的样子。,丛积乎其中。鸿鹄鹔鸨,鴐鹅鸀鳿,<生僻字>鹮目,烦鹜鷛<生僻字>,<生僻字>鴜?鸬,群浮乎其上。泛*泛滥,随风澹淡,与波摇荡,掩薄薄:聚集。草渚,唼喋唼喋:水鸟和鱼吃食物的声音。菁藻,咀嚼菱藕。

       “于是乎崇山巃嵸,崔巍嵯峨,深林巨木,崭岩嵾嵯,九嵏九嵏:山名,位于今陕西省礼泉县附近。、嶻<生僻字>嶻<生僻字>:山名,位于今陕西省三原县附近。,南山南山:终南山,位于今陕西省西安市南。峨峨,岩陁岩陁:高峻倾斜。甗锜甗锜:形容山势倾斜如同甗一样。,嶊崣嶊崣:同“崔嵬”,山势高峻。崛崎崛崎:山势陡峭。,振溪通谷,蹇产蹇产:弯弯曲曲的样子。沟渎,谽呀豁閜,<生僻字>陵别岛,崴崴嵬瘣,丘虚崛<生僻字>,隐辚郁<生僻字>,登降施靡,陂池貏豸貏豸:山势渐渐趋于平缓。,沇溶*鬻沇溶*鬻:水缓缓流淌。,散涣夷陆。

       翻译

       司马相如,是蜀郡成都人,字长卿。他年轻的时候喜欢读书,学习击剑技术,因此他的父母给他取个小名叫犬子。司马相如学成之后,景仰蔺相如的为人,就改名叫相如。他通过出钱而担任郎官,侍奉孝景帝,担任过武骑常侍,这不是他的兴趣所在。而且景帝也不喜欢诗辞歌赋,这个时候梁孝王进京朝见天子,跟他一同前来的游说之士有齐国人邹阳、淮阴人枚乘、吴国人庄忌等先生,司马相如见到这些人后心中向往他们的生活,就以生病为由辞官,旅居梁国。梁孝王让他与众儒生住在一起,司马相如得以与众儒生、游说之士相处了好几年,于是创作了《子虚赋》。

       不久后梁孝王去世,司马相如便回到家中,但是家里太穷,他又没有赖以谋生的手艺。他平时与临邛县令王吉关系友善,王吉说:“长卿长时间在外谋求官职不可得,你可以来探望我。”于是司马相如前去拜访,住在都亭。临邛县令装作恭敬的样子,每天都去拜访司马相如。司马相如最初尚且能够以礼相见,后来就推托自己有病在身,派随从谢绝王吉,王吉的态度反而更加谨慎庄重了。临邛县里有很多富有的人,卓王孙拥有家奴八百人,程郑也拥有几百人,两人于是彼此商议说:“听说县令有尊贵的客人,我们就准备酒食招待他。”他们也邀请了县令。县令到来的时候,卓家的客人已经有几百人了。到了中午,便去请司马相如,司马相如也自己有病在身为由推托不去,临邛县令便不敢尝一口饭菜,亲自前去邀请司马相如。司马相如没有办法,勉强前往,满座的宾客都被他的风度所倾倒。饮酒正酣的时候,临邛县令亲自送上古琴说:“我私下里听说长卿喜好弹琴,希望聆听一曲,以祝酒兴。”司马相如推辞一番,但是还是弹奏了一两首曲子。当时卓王孙有个女儿叫文君刚刚守寡,喜好音律,因此司马相如装作和县令交情很深,却暗中用琴声来挑拨卓文君的芳心。司马相如刚到临邛的时候,有侍从车马跟从他,风度翩翩、举止大方;等到他在卓家赴宴的时候,抚弄古琴,卓文君就从门缝里偷看他,心中十分高兴并对司马相如一见倾心,只是担心无法见面。宴会结束后,司马相如于是派人以丰厚的礼物买通卓文君的侍从来转达自己的倾慕之意。卓文君连夜逃出家门与司马相如私奔,司马相如于是与她乘车赶回成都。到家一看,家里穷得只剩四面墙壁立在那里。卓王孙非常生气地说:“女儿实在太不成器,我虽不忍心杀她,但是也不会分给她一点家产。”有人劝说卓王孙,但卓王孙始终没有听从。卓文君一直闷闷不乐,于是说:“长卿,只要我们回到临邛,就算向兄弟们借钱也还足以维持生计,为什么要让自己穷苦到这个地步呢!”于是司马相如就跟她一同返回临邛,卖掉了所有的车马,买了一间酒铺来卖酒,卓文君亲自照看生意。司马相如自己穿上犊鼻裈,和酒保、杂役一起工作,在集市上洗涤酒器。卓王孙听说此事后感到十分羞耻,于是闭门不出。他的兄弟和当地名士纷纷前来劝说卓王孙道:“你有一个儿子两个女儿,所缺少的不是钱财。现在文君已经成为司马相如的妻子,而且司马相如早就厌倦外出求官,他虽然很穷,但是他的才能足够作为凭依。何况他还是县令的宾客,为什么偏偏这样看不起他呢!”卓王孙不得已,只好分给卓文君家奴一百人,钱一百万,以及她出嫁时的衣服被褥等各种财物。卓文君于是和司马相如回到成都,购置了农田和住屋,成了富有的人。

       过了很久,蜀郡人杨得意在宫中担任主管御用猎狗的官员,侍奉皇上。当时皇上读到《子虚赋》并极为赞赏,说:“遗憾我没能跟这个人生活在同时代!”杨得意说:“我的同乡司马相如自称写了这篇赋。”皇上十分惊喜,于是召见司马相如。司马相如说:“是写过这篇文章。然而这是写诸侯游猎的事,不值得看。请让我写关于天子巡游狩猎的赋,完成之后就把它呈上。”皇上同意了,命令尚书提供文房四宝。司马相如就用“子虚”这个虚构的言辞,来称道楚国的美;“乌有先生”,就是没有这回事,来为齐国诘难楚国;“无是公”,就是没有这个人,来阐明做天子的道理。所以凭空借助这三个人写文章,来铺叙供天子和诸侯游乐的园林。文章最后归结到节俭这一主旨,借此来委婉地规劝君主。他把赋进献给天子,天子非常高兴。文辞是这样说的:

       楚国派子虚出使齐国,齐王调集国内的全部士兵,准备了很多车马,与使者出外狩猎。狩猎结束后,子虚去拜访乌有先生并向他夸耀此事,当时无是公也在那里。他们坐下后,乌有先生问子虚:“今天狩猎开心吗?”子虚说:“高兴。”乌有先生又问:“猎物多吗?”子虚说:“不多。”乌有先生问:“既然这样,为什么会开心呢?”子虚说:“我开心是因为齐王打算向我夸耀他的车马众多,反倒被我炫耀一番楚王在云梦泽打猎的盛况呢。”乌有先生问:“可以说出来听听吗?”

       子虚说:“可以。齐王率领一千辆马车,精选了一万名骑兵,在海边狩猎。列队的士兵布满了草泽,捕兽的罗网遍布山野,罗网罩住兔子,车轮碾死野鹿,箭矢射中麋鹿,倒提起麟的腿。车骑在海边的盐滩驰骋,分割猎物时流出的鲜血染红了车轮。因为射中并捕获的猎物很多,于是齐王便骄傲地夸耀自己的本事。他回头对我说:‘楚国也有这么平坦的原野和广阔的湖泽等供人游玩打猎的地方吗?楚王的狩猎场面和我相比又如何呢?’我下车回答说:‘我是楚国见识少的郊野之人,有幸得以在宫廷里做宿卫十多年,常常跟随楚王外出巡游,捕猎的场所就在王宫的后苑,顺便观赏四周的景物,但是还是没能全都看遍,又怎么能够谈论宫廷以外的湖泽呢!’齐王说:‘尽管如此,还是请你大致描述一下你的所见所闻吧。’

       “我回答说:‘遵命。我听说楚国有七个湖泽,曾经见过其中一个,没见过其余的。我所见到的这个,只是其中最小的一个,名叫云梦。云梦泽,方圆九百里,湖泽中有一座山。山势迂回曲折,高耸险峻;层峦叠嶂,蔽遮日月;山峰错落交杂,直入云霄;绵亘广阔,向下连接江河。那里的土壤里有朱砂、石青、红土、白垩,有雌黄、石灰,有锡矿、碧玉、黄金、白银,各种颜色闪耀炫目,好像有龙鳞间杂其中。那里的石头有赤玉、玫瑰、琳珉、琨珸,有瑊玏、黑石砺石,有瑌石、武夫石。东方有蕙圃、杜衡、兰草,有白芷、杜若、射干,有芎穷、菖蒲,有江蓠、麋芜,有甘蔗、芭蕉。南方有平坦的原野、广阔的湖泽,地势起伏不定,倾斜连绵,低洼与平坦交错,以长江为边际,以巫山为界限。地势高且干燥的地方生长有马蓝、?草、苞茅、荔草,有艾蒿、莎草、青薠。地势低洼且潮湿的地方生长有莨草、芦苇,有东蔷、茭白,有莲藕、葫芦,有蒿草、莸草,各种植物在那里生长,无法全部描绘出来。西方有奔涌的泉水、清澈的池塘,水流激荡,奔流不息;水面上生长着荷花、菱花,水面下隐藏着巨石、白沙。湖泽里有神龟、蛟龙、鳄鱼,有玳瑁、龟鳖。北方有茂密的丛林,有巨树、楩树、楠树、樟树,有桂树、椒树、木兰,有黄蘖树、山梨树、赤茎柳,有山楂树、黑枣树,有散发香气的橘树、柚树。树上则有红猿、猕猴、凤凰、孔雀,有腾猿、狐猴。树下则有白虎、黑豹,有野狼、狐狸,有犀牛、大象,有飞虎、巨狼。

       “于是就派专诸那样的勇士,徒手与这些勐兽搏杀。楚王于是驾驭着驯顺的杂色马,乘坐雕玉装饰的车,挥舞着用鱼须制成的曲柄旗帜,摇动着装饰明月珍珠的旗帜,高举着干将铸造的大戟,左手持雕饰着花纹的乌嗥之弓,右手持后羿囊中的强劲之箭。阳陵子在右侧陪乘,纤阿负责驾车。马车缓缓前行尚未尽情宾士,就足以超越强健的野兽,越过了邛邛,踏过了距虚,超过了野马,踩过了騊駼,驾乘千里马遗风,挽起雕弓射猎天马;动作敏捷,如同霹雳狂风,如同流星雷霆。箭无虚发,箭箭射裂野兽的眼眶,箭簇穿透猎物的胸膛直达腋下,射穿心脏与血管的连接。捕获的猎物多如雨下,覆盖了草原,遮蔽了大地。于是楚王停鞭徐行,逍遥自在,在丛林中游览,欣赏壮士的凶狠威武,勐兽的恐惧战抖,等候野兽的疲惫,将其拦截、捕捉,尽情欣赏万物变化的情态。

       “于是郑国的美女,身穿轻细丝绸制成的衣裳,拖曳麻布和白绢制成的裙子,夹杂飘逸艳丽的罗绮,身后垂挂好似薄雾的轻纱;衣褶重叠而纹理细密,裙摆下垂而线条婉曲,好似深幽的溪谷;长衣飘动,长裙飘扬,衣带飞舞,好似燕尾;盘旋婀娜,衣裙摆动,沙沙作响,向下摩擦兰花蕙草,向上拂拭羽饰车盖,头上交错装饰有翡翠色的羽毛,颌下缠绕着用美玉装饰的冠带;若隐若现,飘忽不定,好似神仙一样虚无缥缈。

       “于是楚王就与众人共同前往蕙圃打猎,缓缓在丛林中前行,走上黄金之堤,用网捉翠鸟,用箭射锦鸡,发射带丝线的箭,射中天鹅,牵住野鹅,鸧鸹坠地,黑鹤中箭。疲倦后登船,在清澈的池塘中泛舟,乘坐绘有鹢鸟图案的船,扬起桂木制成的浆,张起碧绿的幔帐,树起饰有羽毛的伞盖,用渔网捕捞玳瑁,用钓线捉取紫贝;敲击金鼓,吹奏排萧,船夫高歌,声音悲戚,水虫惊骇,洪波沸腾,泉水涌起,奔流汇聚,波浪与礁石相互撞击,发出硠硠礚礚的声响,好似雷霆怒吼,在几百里以外都能听见。

       “将要停止打猎,敲击灵鼓,点燃火把,马车依次行进,骑士归入队列,如丝织般相连渐进,如流水般秩序井然。于是楚王登上阳云之台,心境宁静平和,恬淡自若,用芍药等香料调和食物后品尝。不像大王终日驰骋而不下车舆,把肉切割成小块,坐在车轮旁边烧烤,自以为很有趣。我私下里观察,齐国大概比不上楚国。’于是齐王沉默不语,没有说一句话了。”

       乌有先生说:“这话说得有些过了!您不远千里前来访问齐国,齐王调集国内全部士兵,准备众多车马,来陪同您出游狩猎,是想要和您一起努力捕获猎物,来使使者感到愉快,为什么将其说成是夸耀呢!询问楚国的物产有无,是希望听一听大国的教化功业,还有先生的广博言论。现在您不称道楚王的德行宽厚,却大力推崇云梦泽来阐发高论,大谈放纵逸乐来彰显奢侈靡费,我私下里认为您的做法不值得提倡。真的如您所说,就根本不是楚国的优点。有这样的事并且说出来,是彰显君主的恶行;没有这样的事却说出来,就会损害您的信誉。彰显君主的恶行和损害自己的信誉,两件事无一可取,然而先生却做了,一定将会遭到齐国轻视并且使楚国受到连累。况且齐国东临大海,南有琅琊山,在成山观赏美景,在之罘山围捕狩猎,在渤海泛舟漂流,在孟诸泽出行游乐,偏远之处与肃慎相接,右侧以汤谷为界限,秋天在青丘狩猎,在海外自由漂荡,就算容纳八九个云梦泽,也丝毫不觉得阻塞。至于那些不同寻常的物产,各地的特产,珍奇的鸟兽,也都像鱼鳞一样聚集起来并充塞其中,不可胜数,连夏禹也叫不上名字,连商契也算不清数目。然而齐王身处诸侯的地位,不敢谈论游玩的快乐,园林的广大;先生又被视为贵客,所以齐王辞让而不答复,怎么说是无言以对呢!”

       无是公听后笑着说:“楚国的确做错了,齐国做得也不能算对。天子让诸侯交纳贡品,不是为了获取钱财和礼物,而是为了让他们陈述职守;创建封国划分疆界,不是为了守卫防御,而是为了禁止诸侯的越轨行为。现在齐国作为天子东方的屏藩,却和外族肃慎私下往来,抛弃封国超越边界,越过大海去打猎,从本分上说是不合适的,况且你们二人的议论,并非明确君臣之间的道义,也不是并端正诸侯的礼仪,只是一味地争辩游乐狩猎的快乐,园林的广大,想要在奢侈方面来战胜对方,在荒*方面来一决高下,这样做非但不能使自己名声远播,而且还能贬低君主的声望并损害自己的信誉。况且齐、楚两国狩猎之事又哪里值得一提呢!你们怕是还没有见过更壮丽的场面,难道没有听说过天子的上林苑吗?

       “东方抵达苍梧,西方到达西极,丹水流经它的南边,紫渊流过它的北边;霸水、浐水始终在园林中流淌,泾水、渭水流出又流进;酆水、鄗水、潦水、潏水,曲折盘旋,在其中循环往复,八条河流浩浩荡荡,走向相背并且形态不同,东西南北,奔流往来,从椒丘的山口流出,在沙洲的水边流淌,于桂树林中贯穿,从茫茫的原野上流过。激荡的水流,顺着丘陵而下,奔赴到狭窄的山口。撞击巨石,冲击沙滩,水流沸腾好似暴怒,汹涌澎湃,水势盛大流速迅疾,波涛相互撞击,横向流动回旋,转折奔腾后水流趋向清彻,水势高涨,像云一样卷曲,宛转盘旋,后浪追击着前浪注入低洼之处,哗哗作响,经过水底的沙石,拍打岩石冲击沟谷,奔腾飞扬不可抵挡,冲刷沙洲注入山谷,水势趋向平缓,水声逐渐细弱,水流坠落至沟谷深潭之中,水深流急,发出轰鸣的巨响,汹涌激扬。

咏史八首·其一原文|翻译|赏析_原文作者简介

       原文:司马相如者,蜀郡成都人也,字长卿。少时好读书,学击剑,故其亲名之曰犬子。相如既学,慕蔺相如之为人,更名相如。以赀为郎,事孝景帝,为武骑常侍,非其好也。会景帝不好辞赋,是时梁孝王来朝,从游说之士齐人邹阳、淮阴枚乘、吴庄忌夫子之徒,相如见而说之,因病免,客游梁。梁孝王令与诸生同舍,相如得与诸生游士居数岁,乃著《子虚之赋》。会梁孝王卒,相如归,而家贫,无以自业。素与临邛令王吉相善,吉曰:“长卿久宦游不遂,而来过我。”于是相如往,舍都亭。临邛令缪①为恭敬,日往朝相如。相如初尚见之,后称病,使从者谢吉,吉愈益谨肃。临邛中多富人,而卓王孙家僮八百人,程郑亦数百人,二人乃相谓曰:“令有贵客,为具召之。”并召令。令既至,卓氏客以百数。至日中,谒司马长卿,长卿谢病不能往,临邛令不敢尝食,自往迎相如。相如不得已,强往,一坐尽倾。酒酣,临邛令前奏琴曰:“窃闻长卿好之,愿以自娱。”相如辞谢,为鼓一再行。是时卓王孙有女文君新寡,好音,故相如缪与令相重,而以琴心挑之。相如之临邛,从车骑,雍容闲雅甚都;及饮卓氏,弄琴,文君窃从户窥之,心悦而好之,恐不得当也。既罢,相如乃使人重赐文君侍者通殷勤。文君夜亡奔相如,相如乃与驰归成都。家居徒四壁立。卓王孙大怒曰:“女至不材,我不忍杀,不分一钱也。”人或谓王孙,王孙终不听。文君久之不乐,曰:“长卿第俱如临邛,从昆弟假贷犹足为生,何至自苦如此!”相如与俱之临邛,尽卖其车骑,买一酒舍酤酒,而令文君当垆。相如身自着犊鼻裈,与保庸杂作,涤器于市中。卓王孙闻而耻之,为杜门不出。昆弟诸公更谓王孙曰:“有一男两女,所不足者非财也。今文君已失身于司马长卿,长卿故倦游,虽贫,其人材足依也,且又令客,独奈何相辱如此!”卓王孙不得已,分予文君僮百人,钱百万,及其嫁时衣被财物。文君乃与相如归成都,买田宅,为富人。

       翻译:司马相如是蜀郡成都人,字长卿。他少年时喜欢读书,也学习剑术,所以他父母给他取名犬子。司马相如完成学业后,很仰慕蔺相如的为人,就改名相如。最初,他凭借家中富有的资财而被授予郎官之职,侍卫孝景帝,做了武骑常侍,但这并非他的爱好。正赶上汉景帝不喜欢辞赋,这时粱孝王前来京城朝见景帝,跟他来的善于游说的人,有齐人邹阳、淮阴人枚乘、吴人庄忌先生等。相如见到这些人就喜欢上了,就借生病为由辞掉官职,旅居粱国。粱孝王让相如这些读书人一同居住,相如才有机会与读书人和游说之士相处了好几年,于是写了《子虚赋》。逢粱孝王去世,相如返回成都,然而家境贫寒,没有可以用来维持自己生活的职业。相如一向同临邛县令王吉相处得很好,王吉说:“长卿,你长期离乡在外,求官任职,不太顺心,就来我这里看看吧。”于是,相如前往临邛,住在城内的一座亭子里。临邛县令佯装恭敬,天天都来拜访相如。最初,相如还是以礼相见。后来,他就谎称有病,让随从去拒绝王吉的拜访。然而,王吉却更加谨慎恭敬。临邛县里富人多,如卓王孙家就有家奴八百人,程郑家也有数百人。二人相互商量说:“县令有贵客,我们备办酒席,请请他。”一并把县令也请来。当县令到了卓家后,卓家的客人已经上百了。到了中午,去请司马长卿,长卿却推辞有病,不肯前来。临邛令见相如没来,不敢进食,还亲自前去迎接相如。相如不得已,勉强来到卓家,满座的客人无不惊羡他的风采。酒兴正浓时,临邛县令走上前去,把琴放到相如面前,说:“我听说长卿特别喜欢弹琴,希望聆听一曲,以助欢乐。”相如辞谢一番,便弹奏了一两支曲子。这时,卓王孙有个女儿叫文君,刚守寡不久,很喜欢音乐,所以相如佯装与县令相互敬重,而用琴声暗自诱发她的爱慕之情。相如来临邛时,车马跟随其后,仪表堂堂,文静典雅,甚为大方。待到卓王孙家喝酒、弹奏琴曲时,卓文君从门缝里偷偷看他,心中高兴,特别喜欢他,又怕配不上他。宴会完毕,相如就派人以重金赏赐文君的侍者,以此向她转达倾慕之情。于是,卓文君乘夜逃出家门,私奔相如,相如便同文君急忙赶回成都。进家所见,空无一物,只有四面墙壁立在那里。卓王孙得知女儿私奔之事,大怒道:“女儿极不成材,我不忍心伤害她,但也不分给她一文钱。”有的人劝说卓王孙,但他始终不肯听。过了好长一段时间,文君感到不快乐,说:“长卿,只要你同我一起去临邛,向兄弟们借贷也完全可以维持生活,何至于让自己困苦到这个样子!”相如就同文君来到临邛,把自己的车马全部卖掉,买下一家酒店,做卖酒生意。并且让文君站在垆前卖酒,而自己穿起犊鼻裤,与雇工们一起操作忙活,在闹市中洗涤酒器。卓王孙听到这件事后,感到很耻辱,因此闭门不出。一些兄弟和长辈交相劝说卓王孙,说:“你有一个儿子两个女儿,家中所缺少的不是钱财。如今,文君已经成了司马长卿的妻子,长卿本来也已厌倦了离家奔波的生涯,虽然贫穷,但他确实是个人才,完全可以依靠。况且他又是县令的贵客,为什么偏偏让他们受这样的委屈!”

子虚乌有传文言文

       咏史八首·其一

        [作者] 左思 ? [朝代] 魏晋

        弱冠弄柔翰,卓荦观群书。

        著论准《过秦》,作赋拟《子虚》。

        边城苦鸣镝,羽檄飞京都。

        虽非甲胄士,畴昔览《穰苴》。

       

        长啸激清风,志若无东吴。

        铅刀贵一割,梦想骋良图。

        左眄澄江湘,右盼定羌胡。

        功成不受爵,长揖归田庐。

        标签: 愤懑 读书 壮志 情感 其他

《咏史八首·其一》注释

        ⑴弱冠:古代的男子二十岁行冠礼,表示成人,但体犹未壮,所以叫“弱冠”。柔翰:毛笔。这句是说二十岁就擅长写文章。

        ⑵荦:同跞。卓跞:才能卓越。这句是说博览群书,才能卓异。

        ⑶过秦:即《过秦论》,汉 所作。子虚:即《子虚赋》,汉 所作。准、拟:以为法则。这两句是说写论文以《过秦论》为准则,作赋以《子虚赋》为典范。

        ⑷鸣镝(dí敌):响箭,本是匈奴所制造,古时发射它作为战斗的信号。这句是说边疆苦于敌人的侵犯。

        ⑸檄(xí习):檄文,用来征召的文书,写在一尺二寸长的木简上,上插羽毛,以示紧急,所以叫“羽檄”。这句是说告急的文书驰传到京师。

        ⑹胄:头盔。甲胄士:战士。这句是说自己虽不是战士。

        ⑺畴昔:往时。穰苴(rāngjū):春秋时齐国人,善治军。齐景公因为他抵抗燕、晋有功,尊为大司马,所以叫“ ”,曾著《兵法》若干卷。这句是说从前也读过司马穰苴兵法。

        ⑻这两句是说放声长啸,其声激扬著清风,心中没有把东吴放在眼里。

        ⑼铅刀贵一割:用汉班超上疏中的成语。李善注引《东观汉记》:“班超上疏曰:臣乘圣汉威神,冀俲铅刀一割之用。”铅质的刀迟钝,一割之后再难使用。用来比喻自己才能低劣。这句是说自己的才能虽然如铅刀那样迟钝,但仍有一割之用。

        ⑽骋:施。良图:好的计画。这句是说还希望施展一下自己的抱负。

        ⑾眄(miǎn):看。澄:清。江湘:长江。邰希萱水,是东吴所在,地处东南,所以说“左眄”。羌胡:即少数民族的羌族,在甘肃、青海一带,地在西北,所以说“右盼”。

        ⑿爵:禄位。田庐:家园。这两句是说要学习鲁仲连那样,为平原君却秦兵,功成身退。

《咏史八首·其一》赏析 赏析一 左思是西晋太康时期(280-289年)的杰出作家。他的赋成就很高。《三都赋》使“洛阳纸贵”,他的诗谢灵运认为“古今难比”,钟嵘《诗品》也列为“上品”。《咏史八首》是左思诗歌的代表作,所以刘勰说:“拔萃于《咏史》”(《文心雕龙·才略》)。

        《咏史》诗,并不始于左思。东汉初年班固已有《咏史》诗,但是,这首诗的写法只是“概括本传,不加藻饰”,而左思的《咏史》诗,并不是概括某些历史事件和人物,而是藉以咏怀。所以何焯说:“题云《咏史》,其实乃咏怀也。”又说:“咏史者,不过美其事而咏叹之,概括本传,不加藻饰,此正体也。太冲多摅胸臆,此又其变。”(《义门读书记》卷四十六)何氏认为左思《咏史》是“咏史”类诗歌的变体,其实这是“咏史”诗的新发展。

        左思《咏史》诗,抒写诗人自己的雄心壮志。但是,由于门阀制度的限制,当时出身寒门的有才能的人,壮志难酬,不得已,只好退而独善其身,做一个安贫知足的“达士”。这组诗表现了诗人从积极入世到消极避世的变化过程。这是封建社会中一个郁郁不得志的有理想有才能的知识分子的不平之鸣。

        第一首写自己的才能和愿望,可以看做是这组诗的序诗。开头四句,写自己的博学能文。“弱冠弄柔翰”,是说自己二十岁时就舞文弄墨,善于写作文章了。“卓荦观群书”,写自己博览群书,才学出众。这两句实为互体,意思是说:我二十岁时已才学出众了,不仅善于写作,而且博览群书杜甫诗云:“读书破万卷,下笔如有神”(《奉赠韦左丞丈二十二韵》),正是由于左思博览群书,才能善于写作,才能“著论准《过秦》,作赋拟《子虚》”。即写论文以《过秦论》为典范,作赋以《子虚赋》为楷模。《过秦论》,西汉贾谊所作,是其政论中的名篇;《子虚赋》,西汉司马相如所作,为赋中名篇。左思著论作赋以他们的作品为榜样,说明他的见识与才能,颇有自负的意味。

        “边城苦鸣镝”四句,写自己兼通军事。“鸣镝”乃是战斗的信号。边疆发生战争,告急的文书飞快地传到京城。这里,可能是指公元279年,对鲜卑树能机部和对孙皓的战争。《晋书·武帝纪》:“(咸宁)五年(279)春正月,虏帅树能机攻陷凉州。乙丑,使讨虏护军武威太守马隆击之。……十一月,大举伐吴……十二月,马隆击叛虏树能机,大破,斩之,凉州平。”烽火燃起,诗人虽非将士,可是也曾读过司马穰苴兵法》一类兵书。他认为自己不仅有文才,而且也有武略,在战争爆发的时候,应该为国效劳。

        “长啸激清风”四句,写自己的志气和愿望。诗人放声长啸,啸声在清风中激荡,志气豪迈,东吴哪里放在眼中。他想,一把很钝的铅刀,都希望能有一割之用,自己即使才能低劣,做梦也想施展自己的才能,实现“良图”(良好的愿望)。至于什么是诗人的“良图”,“左眄澄江湘”四句,作了具体的回答:消灭东南的东吴,平定西北的羌胡。功成之后,不受封赏,归隐田园。前两句表达的是晋武帝《伐吴诏》中“南夷句吴,北威戎狄”的意思。后两句正是他歌颂的鲁仲连精神:“功成耻受赏,高节卓不群。”就感情言,前者雄壮,后者恬淡,这种错综复杂的感情是统一的,表现了诗人既渴望建功立业,又不贪恋富贵的精神。

        还需要提及的是,可以根据“长啸激清风,志若无东吴”,“左眄澄江湘,右盼定羌胡”诸句确定《咏史八首》的写作年代。晋武帝于公元279年(咸宁五年)十一月,大举伐吴,公元280年(太康元年)三月,孙皓投降。于公元279年(咸宁五年)正月,讨伐鲜卑树能机部,十二月,大破之。所以,何焯认为“诗作于武帝时,故但曰‘东吴’。凉州屡扰,故下文又云:‘定羌胡’”。(《义门读书记》卷四十六)可见《咏史》八首写于公元279年(咸宁五年)之前。

        清人刘熙载《艺概·诗概》说:“左太冲《咏史》似论体。”但是,诗人的议论是以形象表现出来的,并不使人感到枯燥乏味。恰恰相反,诗中生动的形象和丰富的感情具有强烈的感染力量。

        此诗意气豪迈,情感昂扬,很容易使人想起曹植。曹植诗云:“捐躯赴国难,誓死忽如归”(《白马篇》),“闲居非吾志,甘心赴国忧”(《杂诗》)。曹植为国赴难,建功立业的志愿,都被曹丕父子扼杀了,他郁郁不得志地度过自己不幸的一生。左思“左眄澄江湘,右盼定羌胡”的壮志雄心,被当时的门阀制度断送了,所以,诗人愤怒地向门阀制度提出了控诉。 赏析二 左思认为自己文韬能与贾谊、司马相如媲美,武略可堪与司马穰苴并论,希望得到朝廷的重用,平治天下。功成之日,不受封爵,隐退田园。但他的抱负落空了,西晋统治者认为他出身寒微,将他弃在一旁。

        据《世说新语》记载,左思貌丑口讷。与左思同时代的潘岳是著名的美男子。《世说新语容止篇》记载:“潘安仁夏侯湛并有美容,喜同行,时人谓之连壁。”“潘岳妙有姿容,好神情。少时挟弹出洛阳道,妇人遇者,莫不连手共萦之。”与此相对应,《世说新语》描写左思:“左太冲绝丑,亦复效岳游遨,于是群妪齐共乱唾之,委顿而返。”

        左思虽貌丑,但极有才气。《三都赋》与《咏史》诗是其代表作。

        据《晋书》云,左思少时学书与音乐不成,其父认为他笨,左思受到 *** ,发奋勤学,历十年而写成《三都赋》。《三都赋》在京城洛阳广为流传,人们啧啧称赞,竞相传抄,一下子使纸昂贵了几倍。原来每刀千文的纸一下子涨到两千文、三千文,后来竟倾销一空;不少人只好到外地买纸,抄写这篇千古名赋。洛阳纸贵这个成语就是由来于此!《文心雕龙神思篇》称“左思炼都以一纪”,把他列为古来文思迟缓的作者之一,评为:“虽有巨文,亦思之缓也。”同样是刘勰,评潘岳则曰:“安仁轻敏,故锋发而韵流。”

        左思的《咏史八首》不专咏古人、古事,而是藉以写自己的怀抱。本篇为第一首,乃是言志之作。晋武帘时羌胡、东吴和晋屡相攻伐,咸宁五年(279)晋伐吴,诏书有“孙皓犯境,夷虏扰边,……上下戮力以南夷句吴,北威戎伙”等语,和此诗所咏情事相合。

        本篇直抒胸臆,议论滔滔,笔墨淋漓,气象开阔。然而,这些议论不是空泛的,诗人巧妙地将自己的壮志高标通过那些能够激发人们想像的具体事物表达出来。比如诗人自述文才出众,便说“著论准《过秦》,作赋拟《子虚》,这就使人想到他具有贾谊和司马相如那样的才华。又如他自述武略过人,是借边城报警和自己娴习兵法来表达的。他不空谈志向的宏伟,而是写道:“长啸清风,志若无东吴”,以此见出其豪放高迈的胸襟。正因为诗中的议论都紧扣住具体意象,因此,全诗既有纵横古今的气势,又有鲜明生动的形象。

        此诗以情取胜,但并不疏于文辞。诗中多用对偶句,造句工稳,读起来自然流畅。他也精干炼字,象“弄柔翰”的“弄”字,生动地表明诗人运笔白如,得心应手;“长啸激清风”的“激”字,写出了诗人搏击风云的气概;而“左眄”、“右盼”二词,更是大有顾盼间横扫千军的气势。这些字词都有传神写态之妙,正见出诗人驾驭文字的功力。 《咏史八首·其一》作者左思简介

        左思(约250~305)字太冲,齐国临淄(今山东淄博)人。西晋著名文学家,其《三都赋》颇被当时称颂,造成“洛阳纸贵”。左思自幼其貌不扬却才华出众。晋武帝时,因妹左棻被选入宫,举家迁居洛阳,任秘书郎。晋惠帝时,依附权贵贾谧,为文人集团“二十四友”的重要成员。永康元年(300年),因贾谧被诛,遂退居宜春里,专心著述。后齐王司马冏召为记室督,不就。太安二年(303年),因张方进攻洛阳而移居冀州,不久病逝。

左思的其它作品

        ○ 咏史

        ○ 三都赋

        ○ 白发赋

        ○ 杂诗·秋风何冽冽

        ○ 左思更多作品

       1. 游仲鸿文言文翻译及习题答案

        译文资料供参考: 游仲鸿(1138-1215),字子正,谥为忠,南充人。

        1175年(孝宗淳熙二年)进士第,官犍为主簿,被总赋李昌图看中,荐给赵汝愚作制置司干办工事。赵汝愚也器重他,称他是"直谅多闻"之士。

        赵汝愚回朝作相后,游仲鸿也被交章推荐入朝,官监登闻鼓院。赵汝愚受打击出朝后,游回川作过利州路转运判、提点刑狱。

        可见,游仲鸿在京的官不到部长级,在地方上也只做到路一级的部门之官?quot;大拜"和"参知政事"之说,纯属子虚乌有。 游似(亦写侣)(?-1252),字景仁,号克斋,谥清献,赠少师。

        他勤奋好学,师事刘光祖。1221年(宋宁宗嘉定十四年)中进士,官大理司直。

       

        1239年(理宗嘉熙三年)拜端明殿学士,签枢密院事,封南充县伯,同年八月拜参知政事。1245年(淳[礻右]五年)拜右丞相。

        游似的官运超过乃父,从拜端明殿学士到拜右相封国公死,都一直在"宰执"的位置上。游似高官后定居今浙江德清县新市镇,那里曾有他的祠。

        游氏父子的政绩。游仲鸿的官阶虽不及儿子的高,但他的胆识和办事气魄则远在儿子之上。

        他在任制置司干办工事时,宜宾一带的董蛮部内侵到犍为,并俘获了一些宋人。宋准备派兵进击,游仲鸿自请单独前去处理。

        他去问明衅端后,叫董部放还俘虏,宋即照付马价,一场干戈就这样化为玉帛。游仲鸿受降而归,从此名声大起,被成都帅杨辅调为幕僚。

        他向杨辅提出,用将要淘汰的士兵去耕种。这样既安置了将要退役的士兵,减少人民的赋税,又利用了荒废的土地,真是"一石三鸟"。

        绍熙四年入朝,正是韩 胃排斥理学、打击赵汝愚的时候。首相留正、理学家朱熹、谏官黄度都离开了朝廷。

        游仲鸿愤然上疏道:"陛下宅忧之时,御批数出不由中书;前日宰相留正之去,去不以礼;谏官黄度之去,去不以正;近臣朱熹之去,复去不以道。自古未有舍宰相、谏官、讲官而能自为聪明者也。

        愿极还熹,勿使小人得志,以养成祸乱"他敢于这样逆鳞犯颜,予头直指宁宗和韩 胃,确非常人所能为。 自"庆元党禁"起,他被列入党人受到打击,回川在宣抚司任职,又常忤宣抚副使吴曦。

        吴曦叛时他已回到南充,宣抚司的幕官薛绂也来到南充,宣抚使程松也来南充,总赋刘崇之也到南充来。游仲鸿指着案上书有"开禧丁卯正月游某死"的册子向薛绂说:我已向家里人说好,"曦逼我死,即填其日"。

        游仲鸿又向薛绂说:我已写信劝杨辅讨贼,杨辅不用我议。如程松肯用我议,我用积俸二万缗犒兵,护送他到成都。

        结果,程松不顾而去。游仲鸿又遣子游似,将讨贼之义说刘崇之,崇之也不听。

        这说明游仲鸿有过人的胆识,才有上述的主张与活动。如当时的游仲鸿有路以上地方大员的权位,那讨吴曦的大功,就不属于安丙和杨巨源了。

        游似从中进士起,一直官运亨通,做到右相封国公,没有受过挫折。其间,除了跟理宗讲心学、论王道、劝其亲儒从谏、敬畏检身、节用致爱、选贤共理外,则没有什么特异的政绩可言。

        但游似在朝期间,正是南宋中兴,理宗求治,确立理学地位时间。一些贤才及受党禁打击和影响人员多被引用到朝里来了,如范钟、真德秀、魏了翁、赵葵、余[王介]等,均是这个时期入朝和受职的。

        所以游似被人称为朝中正士,被杨升庵评为南宋"蜀中四贤相"之一。 游氏父子开南充性理之端。

        理学起于北宋,南宋朱熹是理学集大成者,他建立起比较完备的客观唯心主义的理学哲体学系。游仲鸿入朝,一面佐赵汝愚定策,一则"常从朱子讲学"。

        游仲鸿因此接受了朱熹理学的思想观点,朱熹还称游仲鸿是蜀中奇士。当朱熹被斥出朝时,他上书反对,要求"极还"朱熹。

        后来,把游仲鸿列入"伪学",受到打击。死后,刘光祖表其墓道日:"呜呼!庆元党人游公之墓。

        " 游似的学术观点不但受其父和他老师刘光祖的影响,还受到理学功臣魏了翁的影响。魏在潼川(今三台)做官时,即邀游似去研究性理之学。

        游似说:"嘉定十四载(1221),余方家居。公致之潼川郡斋,同诸友读易,偏考旧说,切磋究之。

        "这年游似中进士,开始在朝为官。第二年魏了翁也被召入朝,他们关系更好,用游似的话说:"常过余语"。

        他对魏"第在外而心服是寄不为外,在内而情意不亲不为内"的讲解是"击节称叹"(拍掌叫好)。可见,游似在理学上是以受魏了翁的影响为大。

        所以游似同皇帝论理讲治时,就充分体现了以心为主的理学。游似在权兼礼部侍朗时上疏说:"欲尽事天之礼,当尽敬天之心,心存则政事必适其宜,言动必当其理,雨 循其序,夷夏必安其生。

        "当游似官史部尚书入侍经幄、皇帝问治时,游似说:"人主一念之烈,足以旋乾转坤,……一念有时间断,则无以挽回天下之大势。"游似的论述是紧紧抓着心、念不放,把它当成万能的东西,这既反映了他的理学思想,也反映了魏了翁的主观唯心的理学思想。

        我们知道,魏了翁的理学思想来于李燔,李燔是朱熹的学生。朱熹-李燔-魏了翁-游似,这条线是非常清楚的。

        所以嘉庆版《南充县志·外纪》说:"南充游忠公,常从朱文公(熹)讲学,深明性理,迄今县中颇得其传,盖自游氏父子云。"《杂识志》又说:"宋高宗南渡后,中原文献。

2. 求司马相如《子虚赋》原文及翻译

        子虚赋 楚使子虚于齐,王悉发车骑与使者出畋。

        畋罢,子虚过姹乌有先生,亡是公存焉。坐安,乌有先生问曰:“今日畋,乐乎?”子虚曰:“乐。”

        “获多乎?”曰:“少”。“然则何乐?”对曰:“仆乐齐王之欲夸仆以车骑之众,而仆对云梦之事也。”

        曰:“可得闻乎?”子虚曰:“可”。王车架千乘,选徒万乘,畋于海滨。

        列卒满泽,罘网弥山。掩兔辚鹿,射麋脚麟。

        鹜于盐浦,割鲜染轮。射中获多,矜而自功。

        顾谓仆曰:‘楚亦有平原广泽游猎之地,饶乐若此者乎?楚王之猎,孰与寡人乎?’仆下车对曰:‘臣楚国之鄙人也。幸得宿卫,十有余年,时从出游,游于后园,览于有无,然犹未能遍睹也,又焉足以方其外泽乎?’齐王曰:‘虽然,略以子之所闻见而言之。

        ’仆对曰:‘唯唯’。‘臣闻楚有七泽,尝见其一,未睹其余也。

        臣之所见,盖特其小小者耳,名曰云梦。云梦者,方九百里,其中有山焉。

        其山则盘纡郁,隆崇,岑参差,日月蔽亏。交错纠纷,上干青云。

        罢池陂陀,下属江河。其土则丹青赭垩,雌黄白,锡碧金银。

        众色炫耀,照烂龙鳞。其石则赤玉玫瑰,琳珉昆吾,玄厉,石。

        其乐则有蕙圃:蘅兰芷若,芎菖浦,江蓠蘼芜,诸柘巴苴。其南侧有平原广泽:登降靡,案衍坛曼,缘似大江,限以巫山;其高燥则生葳菥苞荔,薛莎青;其埤湿则生藏茛蒹葭,东雕胡。

        莲藕觚卢,闾轩于。众物居之,不可胜图。

        其西则有涌泉清池:激水推移,外发芙蓉菱华,内隐钜石白沙;其中则有神色蛟鼍,玳瑁。其北则有阴林:其树豫章,桂椒木兰,檗离朱杨,梨栗,橘柚芬芬;其上则有孔弯,腾远射干;其下则有白虎玄豹,曼蜓犴。

        于是乎乃使专诸之伦,手格此兽。楚王乃驾驯交之驷,乘雕玉之舆,靡鱼段之桡旃,明月之珠旗,建于将之雄戟,左乌号之雕弓,右夏服之劲箭。

        阳子骖乘,阿为御,案节未舒,即陵狡兽;蹴蛩蛩,辚距虚。轶野马,惠陶余,乘遗风,射游骐。

        倏目倩利,雷动犬至,星流霆击,弓不虚发,中心决眦,洞胸达掖,绝乎心系。获若雨兽,把草蔽地。

        于是楚王乃弭节徘徊,翱翔容与,览乎阴林,观壮士之暴怒,与猛兽之恐惧。徼郄受诎,殚睹众兽之变态。

        于是郑女曼姬,被阿锡,揄缟,杂纤罗,垂专利号,襞积褰绉,郁桡溪谷。纷纷排排,扬施戌削,蜚垂。

        扶舆猗靡,翕呷萃蔡;下靡兰蕙,上指羽盖;错翡翠之威庭,缪绕玉绥。眇眇忽忽,若神仙之仿佛。

        于是乃相与獠于蕙圃,般姗勃,上乎金提。把翡翠,射鹱义,微曾出,缴施。

        弋白鹄,加鸟鹅,双仓下,玄鹤加。怠而后发,游于清池。

        浮文益,扬旌世,张翠帷,建羽盖。罔玳瑁,钓紫见。

        从金鼓,吹鸣籁。榜人歌,声流喝。

        水虫骇,波鸿沸,涌泉起,奔扬会。田石相击,良良嗑嗑,若雷霆之声,闻平数百里之外。

        将息獠者,击灵鼓,起烽燧,车按行,骑就从,丽乎**,般乎裔裔。于是楚王乃登云阳之台,怕乎无为,詹乎自持,勺药之和具,而后御之。

        不若大王终日驰骋,曾不下舆,月割轮粹,自以为娱。臣窃观之,齐殆不如。

        于是齐王无以应仆也。乌有先生曰:“是何言之过也!足下不远千里,来贶剂国:王悉发境内之士,备车骑之众,与使者出畋,乃欲戮力致获,以娱左右,何名为夸哉?问楚也之有无者,愿闻大国之风烈,先生之余论也。

        今足下不称楚王之德厚,而盛推云梦以为高,奢言*乐,而显侈靡,窃为足下不取也。必若所言,固非楚国之美也;无而言之,是害足下之信也。

        彰君恶,伤私义,二者无一可,而先生行之,必且轻于齐而累于楚矣!且齐东者钜海,南有琅邪,观乎成山,射乎之罘,浮渤解,游孟诸。旁徨乎海外,吞若云梦者八九于其胸中,曾不蒂芥。

        若乃叔傥瑰玮,异方殊类,珍怪鸟兽,万端鳞卒,充物其中,不可胜记,禹不能名,离不能计。然在诸侯之位,不敢言游戏之乐,苑囿之大;先生又见客,是以王辞不复,何为无以应哉?简注与简介] 畋(tián):打猎。

        过姹(chà):访问。罘(fú)网:捕兔之网。

        辚(lín)鹿:用车辗鹿。脚麟(lín);抓住大牡鹿。

        鹜(wù)于盐浦:在海滩上奔驰。割鲜染轮:杀食猎物、染红车轮。

        唯唯:是,好。2 司马相如文选-子虚赋 盘纡(yū) (fú)郁:迂回曲折。

        隆崇 (lǜ zú):高耸险危。岑 (cén yín)参差(cēn cī):高峻不平。

        罢池陂陀(pí tuó):山坡宽广。下属(zhǔ)江河:与河相连。

        丹青赭垩(zhě è):朱砂、青土、红土、白土。雌黄白(fù):黄土、灰土。

        琳珉(lín mín)昆吾:玉石、矿石。 (jiān lè)玄厉:次玉石、磨刀石。

        (ruǎn)石 (wǔ fū):美石、白纹石、蘅(héng)兰芷(zhǐ)若:杜蘅、泽兰、白芷、杜若。芎 (qiōng qóng)、菖蒲:两种香草名。

        江蓠(lí)、蘼芜(mí wú):香草名。诸柘(zhè)巴苴(jū):甘蔗、芭蕉。

        (yǐ)靡:斜(xiē)坡。(zhēn)菥(xī)苞荔(lì):马蓝、菥草、苞草。

        莎(suō)、(fān):两种野草。藏莨(zāng làng)、蒹葭(jiān jiā):荻草、芦苇。

        觚(gū)卢:葫芦。 (ān lǘ)、轩芋(xuān yú):两种水草。

        鼍(tuó):扬子鳄。鼋(yuán):大 。

        (piòn nān):树、楠树。檗(bò)离:黄檗、山梨。

        (zhā)梨 (yǐng)栗:山楂、黑枣。 (yuān chú),孔鸾(luán):凤凰、孔雀。

        腾远射(yè。

3. 翻译古文 《新唐书 魏征传》

        魏征(580-643)字玄成,巨鹿下曲阳(今河北晋县)人,从小丧失父母,家境贫寒,但喜爱读书,不理家业,曾出家当过道士。

        隋大业末年,魏征被隋武阳郡(治所在今河北大名东北)丞元宝藏任为书记。元宝藏举郡归降李密后,他又被李密任为元帅府文学参军,专掌文书卷宗。

        唐高祖武德元年(618),李密失败后,魏征随其入关降唐,但久不见用。次年,魏征自请安抚河北,诏准后,乘驿驰至黎阳(今河南浚县),劝嵛李密的黎阳守将徐世绩归降唐朝。

        不久,窦建德攻占黎阳,魏征被俘。窦建德失败后,魏征又回到长安,被太子李建成引用为东宫僚属。

        魏征看到太子与秦王李世民的冲突日益加深,多次劝建成要先发制人,及早动手。 玄武门之变以后,李世民由于早就器重他的胆识才能,非但没有怪罪于他,而且还把他任为谏官之职,并经常引入内廷,询问政事得失。

        魏征喜逢知己之主,竭诚辅佐,知无不言,言无不尽。加之性格耿直,往往据理抗争,从不委曲求全。

        有一次,唐太宗曾向魏征问道:「何谓明君、暗君?」魏征回答说:「君之所以明者,兼听也,君之所以暗者,偏信也。以前秦二世居住深宫,不见大臣,只是偏信宦官赵高,直到天下大乱以后,自己还被蒙在鼓里;隋炀帝偏信虞世基,天下郡县多已失守,自己也不得而知。

        」太宗对这番话深表赞同。 贞观元年(627),魏征被升任尚书左丞。

        这时,有人奏告他私自提拔亲戚作官,唐太宗立即派御史大夫温彦博调查此事。结果,查无证据,纯属诬告。

        但唐太宗仍派人转告魏征说:「今后要远避嫌疑,不要再惹出这样的麻烦。」魏征当即面奏说:「我听说君臣之间,相互协助,义同一体。

        如果不讲秉公办事,只讲远避嫌疑,那么国家兴亡,或未可知。」并请求太宗要使自己作良臣而不要作忠臣。

        太宗询问忠臣和良臣有何区别,魏征答道:「使自己身获美名,使君主成为明君,子孙相继,福禄无疆,是为良臣;使自己身受杀戮,使君主沦为暴君,家国并丧,空有其名,是为忠臣。以此而言,二者相去甚远。

        」太宗点头称是。 贞观二年(628),魏征被授秘书监,并参掌朝政。

        不久,长孙皇后听说一位姓郑的官员有一位年仅十六七岁的女儿,才貌出众,京城之内,绝无仅有。便告诉了太宗,请求将其纳入宫中,备为嫔妃。

        太宗便下诏将这一女子聘为妃子。魏征听说这位女子已经许配陆家,便立即入宫进谏:「陛下为人父母,抚爱百姓,当忧其所忧,乐其所乐。

        居住在宫室台榭之中,要想到百姓都有屋宇之安;吃着山珍海味,要想到百姓无饥寒之患;嫔妃满院,要想到百姓有室家之欢。现在郑民之女,早已许配陆家,陛下未加详细查问,便将她纳入宫中,如果传闻出去,难道是为民父母的道理吗?」太宗听后大惊,当即深表内疚,并决定收回成命。

        但房玄龄等人却认为郑氏许人之事,子虚乌有,坚持诏令有效。陆家也派人递上表章,声明以前虽有资财往来,并无订亲之事。

        这时、唐太宗半信半疑,又召来魏征询问。魏征直截了当地说:「陆家其所以否认此事,是害怕陛下以后藉此加害于他。

        其中缘故十分清楚。不足为怪。

        」太宗这才恍然大悟,便坚决地收回了诏令。 由于魏征能够犯颜直谏,即使太宗在大怒之际,他也敢面折廷争,从不退让,所以,唐太宗有时对他也会产生敬畏之心。

        有一次,唐太宗想要去秦岭山中打猎取乐,行装都已准备停当,但却迟迟未能成行。后来,魏征问及此事,太宗笑着答道:「当初确有这个想法,但害怕你又要直言进谏,所以很快又打消了这个念头。

        」还有一次太宗得到了一只上好的鹞鹰,把它放在自己的肩膀上,很是得意。但当他看见魏征远远地向他走来时,便赶紧把鸟藏在怀中。

        魏征故意奏事很久,致使鹞子闷死在怀中。 贞观六年,群臣都请求太宗去泰山封禅。

        藉以炫耀功德和国家富强,只有魏征表示反对。唐太宗觉得奇怪,便向魏征问道:「你不主张进行封禅,是不是认为我的功劳不高、德行不尊、中国未安、四夷末服、年谷未丰、祥瑞末至吗?」魏征回答说:「陛下虽有以上六德,但自从隋末天下大乱以来,直到现在,户口并未恢复,仓库尚为空虚,而车驾东巡,千骑万乘,耗费巨大,沿途百姓承受不了。

        况且陛下封禅,必然万国咸集,远夷君长也要扈从。而如今中原一带,人烟稀少,灌木丛生,万国使者和远夷君长看到中国如此虚弱,岂不产生轻视之心?如果赏赐不周,就不会满足这些远人的欲望;免除赋役,也远远不能报偿百姓的破费。

        如此仅图虚名而受实害的事,陛下为甚么要干呢?」不久,正逢中原数州暴发了洪水,封禅之事从此停止。 贞观七年(633),魏征代王珪为侍中。

        同年底,中牟县丞皇甫德参向太宗上书说:「修建洛阳宫,劳弊百姓;收取地租,数量太多;妇女喜梳高髻,宫中所化。」太宗接书大怒,对宰相们说:「德参想让国家不役一人,不收地租,富人无发,才符合他的心意。

        」想治皇甫德参诽谤之罪。魏征谏道:「自古上书不偏激,不能触动人主之心。

        所谓狂夫之言,圣人择善而从。请陛下想想这个道理。

        」最后还强调说:「陛下最近不爱听直言,虽勉强包涵,已不像从前那样豁达自然。」唐太宗觉得魏征说得入情入理,便转。

4. 文言文《穿井得人》的翻译

        宋国有一户姓丁的人家,因为家中没有井,所以经常要到很远的有井的地方打水用于灌溉。直到他家打了一口井之后,(才减少了远处取水的问题),对别人说:“我家打井得到一个人。”听到了这话的人很惊奇,并对其他人说:“丁家打井时在井中发现一个人。”这话在宋国议论传播开来,宋国国君也闻知此事了。 宋国国君派人去问丁家的人。丁家的人回答说:“是节省了一个人的劳动力,不是在井中发现一个人。”

        第③ 直到 道之④ 议论传说这奇事 君⑤皇帝 丁氏⑥丁家的 人 使⑦劳动力

5. 为什么形容不存在的事物用子虚乌有

        现在我们常用“子虚乌有”这个成语来形容根本就不存在的东西,但是较少为人所知道的是,子虚、乌有本来是两个人名。

        汉武帝时有一位大才子名叫司马相如,蜀郡成都人。他的名字本来叫做“犬子”,十分不雅,后来有了学问,因为钦佩战国时的名臣蔺相如而改名相如。

        司马相如年轻的时候“好读书,学击剑”,也算得上是文武全才,在景帝时做了一名武骑常侍,但他不喜欢这份工作,很快辞了官,跟一些游士们来往。有一天,武帝读到一篇《子虚赋》,非常欣赏,但又觉得遗憾,因为他以为这是古人司马相如像所作,所以叹道:“朕独不得与此人同时哉! ”武帝手下有一位养 狗的杨得意,也是蜀人,禀告武帝说:“臣邑人司马相如自言为此 赋”,武帝大惊,将司马相如召来一问,相如说:“有是。

        然此乃诸 侯之事,未足观,请为天子游猎之赋。”于是接着《子虚赋》的意思 又作了《上林赋》,两篇大赋形成一个浑然的整体,既有文采,又 含劝诫,“奏之天子,天子大悦”。

        《子虚赋》的内容是假托的两人问答,这两个人一位是楚国 派往齐国的使臣子虚,另一位是齐国人乌有先生。 子虚来到齐 国,齐王发车骑与他田猎,子虚趁机向齐王吹嘘了一番楚国的园 囿是如何的广大,仅云梦一地就是如何的繁茂,楚王田猎又是如 何的威风。

        田猎结束以后,子虚去拜访乌有先生,乌有先生对他 的这番渲染很不以为然,批评子虚“不称楚王之德厚,而盛推云子虚赋梦以为高,奢言*乐而显侈靡”,如果果有此事,那么就彰显了楚 王的恶政,如果并无此事,那么则丧失了使臣的信用。 在接下来的《上林赋》中,司马相如借同时在座的亡是公之 口,指出“楚则失矣,而齐亦未为得也”,说他们都只不过是诸侯 的园囿,而与天子的上林相差甚远。

        作者极力描写了上林苑的 巨丽之美,极尽铺张渲染之能事,写出了大一统帝国的气势与富足。但是,紧接着作者笔锋一转,把重点转移到天子身上,说天 子在极乐之时,茫然若失,叹道:“嗟乎,此太奢侈!''于是“解酒罢 猎”,命将上林辟为农田,解除山泽之禁,然后“出德号,省刑罚, 改制度,易服色,革正朔,与天下为始”。

        正如班固所言,“相如虽多虚辞滥说,然要其归引之于节 俭”,这篇赋的前面虽是郑、卫之音,但是“曲终而奏雅”,其目的 还是为了劝谏。子,是古人对男子的尊称,“子虚”也就是“虚先生”的意思; 乌有先生,也就是“没有先生”;亡是公,也就是“没有这位先生”: 三个名字虽然不同,意思都是一样的。

        其实古代文学中用这种 带有“虚无”意思的字来虚构人名或地名是很常见的,较早的有 《庄子》中的“无何有之乡”,稍晚些的有晋代鲁褒《钱神论》中的 “司空公子”和“綦毋先生”等等,都是同一类的用法。只是司马 相如和《子虚赋》的名头太大,所以后人也就专用“子虚乌有”来 指代根本就不存在的事物了。

       好了,今天关于“子虚赋注音原文及翻译”的话题就到这里了。希望大家通过我的介绍对“子虚赋注音原文及翻译”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的学习中更好地运用所学知识。