您现在的位置是: 首页 > 诗词比赛 诗词比赛

杜牧泊秦淮翻译及赏析_杜牧泊秦淮原文

zmhk 2024-05-21 人已围观

简介杜牧泊秦淮翻译及赏析_杜牧泊秦淮原文       下面将有我来为大家聊一聊杜牧泊秦淮翻译及赏析的问题,希望这个问题可以为您解答您的疑问,关于杜牧泊秦淮翻译及赏析的问题我们就开始来说说。1.夜游秦淮河诗句2.泊秦淮

杜牧泊秦淮翻译及赏析_杜牧泊秦淮原文

       下面将有我来为大家聊一聊杜牧泊秦淮翻译及赏析的问题,希望这个问题可以为您解答您的疑问,关于杜牧泊秦淮翻译及赏析的问题我们就开始来说说。

1.夜游秦淮河诗句

2.泊秦淮 杜牧 古诗的意思是什么?

3.泊秦淮原文与赏析泊秦淮的翻译

4.《秦泊淮》这首诗的意思是什么?

5.杜牧《泊秦淮》抒发了诗人怎样的情怀?

6.泊秦淮的翻译和原文

杜牧泊秦淮翻译及赏析_杜牧泊秦淮原文

夜游秦淮河诗句

       1、泊秦淮 唐 杜牧

       烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。

       商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。

       注释:浩渺寒江之上弥漫着迷蒙的烟雾,皓月的清辉洒在白色沙渚之上。入夜,我将小舟泊在秦淮河畔,临近酒家。卖唱的歌女不懂什么叫亡国之恨,隔着江水仍在高唱着玉树后庭花。

       2、?秦淮夜泊 宋 贺铸

       官柳动春条,秦淮生暮潮。楼台见新月,灯火上双桥。

       隔岸开朱箔,临风弄紫箫。谁怜远游子,心旆正摇摇。

       赏析: 《秦淮夜泊》是五言律诗。贺铸这首诗色调明丽,人们从“春条”‘新月”“灯火”“朱箔”等意象中可以感受到一股温馨的气息,一种优美的清调。与杜牧的“烟笼寒水月笼沙”《泊秦淮》那样迷蒙清冷,因为它和杜牧诗感叹兴亡、讽喻现实的着眼点不同。

       3 、七绝·秦淮河

       锦瑟微澜棹影开,花灯明灭夜徘徊。

       一池春水胭脂色,流到前朝梦里来。

       注释:在琴声中,小船的桨荡起的微波慢慢散开,花灯忽明忽暗,我在夜里徘徊。一池的水被灯光映射为红色,慢慢的不惊会想到前朝的那些忧愁的事。

       4、《石头城》唐 刘禹锡

       山围故国周遭在,潮打空城寂寞回。

       淮水东边旧时月,夜深还过女墙来。

       赏析:此诗选取了山水明月加以拟人化的描写,在低徊感叹中充满了对兴亡变化的无限沉思。诗中淮水指秦淮河。

       5、 《泊秦淮》 唐 杜牧 ?

       秦淮河,桨声灯影里的秦淮河,金陵烟雨中的秦淮河。秦淮八艳、乌衣巷、王谢故居,秦淮河畔,六朝烟雨中。

       注释:秦淮河,是多年来梦中一道纤柔的身形。不同于“软泥上的青荇,油油地在水底招摇”的风姿,秦淮河是内敛的,连岸边的水草,也是怯怯地摇曳。是受了秦淮河畔那些娇柔的女子的影响吧。古时的气息,在秦淮河的心底,不曾褪色。

       古诗中长用秦淮二字来表达对前朝的感慨怀念与借鉴。

泊秦淮 杜牧 古诗的意思是什么?

       原文

       泊秦淮

       杜牧?〔唐代〕

       烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。

       商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。

       译文

       迷离月色和轻烟笼罩着寒水白沙,夜晚船只停泊在秦淮河边靠近岸上的酒家。

       卖唱的歌女不知道什么是亡国之恨,隔着江水仍在高唱着《玉树后庭花》。

       注释

       泊:停泊。

       商女:以卖唱为生的歌女。

       犹:副词。还,仍然。

       后庭花:歌曲《玉树后庭花》的简称。南朝陈皇帝陈叔宝(即陈后主)溺于声色,作此曲与后宫美女寻欢作乐,终致亡国,所以后世称此曲为“亡国之音”。

泊秦淮原文与赏析泊秦淮的翻译

       译文:浩渺寒江之上弥漫着迷蒙的烟雾,皓月的清辉洒在白色沙渚之上。入夜,我将小舟泊在秦淮河畔,临近酒家。

       金陵歌女似乎不知何为亡国之恨黍离之悲,竟依然在对岸吟唱着*靡之曲《玉树后庭花》。

       原诗出自于唐代杜牧的《泊秦淮》,以下为原文:

       烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。

       商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。

扩展资料

       一、创作背景

       杜牧前期颇为关心政治,对当时百孔千疮的唐王朝表示忧虑。诗人夜泊秦淮河岸,眼见灯红酒绿,耳闻*歌艳曲,触景生情,又想到唐朝国势日衰,当权者昏庸荒*,便感慨万千,写下了这首《泊秦淮》。

       二、后庭花

       歌曲《玉树后庭花》的简称。南朝陈皇帝陈叔宝(即陈后主)溺于声色,作此曲与后宫美女寻欢作乐,终致亡国,所以后世把此曲作为亡国之音的代表。

《秦泊淮》这首诗的意思是什么?

       1、原文

       《泊秦淮》

       杜牧〔唐代〕

       烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。

       商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。

       2、赏析

       这首诗中的第一句就是不同凡响的,那两个“笼”字就很引人注目。烟、水、月、沙四者,被两个“笼”字和谐地溶合在一起,绘成一幅极其淡雅的水边夜色。它是那么柔和幽静,而又隐含着微微浮动流走的意态,笔墨是那样轻淡,可那迷蒙冷寂的气氛又是那么浓。首句中的“月、水”,和第二句的“夜泊秦淮”是相关联的,所以读完第一句,再读“夜泊秦淮近酒家”,就显得很自然。但如果就诗人的活动来讲,该是先有“夜泊秦淮”,方能见到“烟笼寒水月笼沙”的景色,不过要真的掉过来一读,反而会觉得平板无味了。诗中这种写法的好处是:首先它创造出一个很具有特色的环境气氛,给人以强烈的吸引力,造成先声夺人的艺术效果,这是很符合艺术表现的要求的。其次,一、二句这么处理,就很像一幅画的画面和题字的关系。平常人们欣赏一幅画,往往是先注目于那精彩的画面,然后再去看那边角的题字。所以诗人这样写也是颇合人们艺术欣赏的习惯。

       3、译文

       迷离的月色下,轻烟笼罩寒水、白沙,小船夜泊秦淮,靠近岸边酒家。

       卖唱为生的歌女为人作乐,哪知亡国之恨?隔着江水仍然高唱着《玉树后庭花》。

杜牧《泊秦淮》抒发了诗人怎样的情怀?

       全文:烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。?商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。

       翻译:迷离月色和轻烟笼罩寒水和白沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。卖唱的歌女不懂什么叫亡国之恨,隔着江水仍在高唱着玉树后庭花。

       《泊秦淮》是唐代文学家杜牧的诗作,此诗是诗人夜泊秦淮时触景感怀之作,前半段写秦淮夜景,后半段抒发感慨,借陈后主(陈叔宝)因追求荒*享乐终至亡国的历史,讽刺那些不从中汲取教训而醉生梦死的晚唐统治者,表现了作者对国家命运的无比关怀和深切忧虑的情怀。

创作背景:

       杜牧前期颇为关心政治,对当时百孔千疮的唐王朝表示忧虑,他看到统治集团的腐朽昏庸,看到藩镇的拥兵自固,看到边患的频繁,深感社会危机四伏,唐王朝前景可悲。这种忧时伤世的思想,促使他写了许多具有现实意义的诗篇。

       六朝古都金陵的秦淮河两岸历来是达官贵人们享乐游宴的场所,“秦淮”也逐渐成为奢靡生活的代称。诗人夜泊于此,眼见灯红酒绿,耳闻*歌艳曲,触景生情,又想到唐朝国势日衰,当权者昏庸荒*,便感慨万千,写下了这首《泊秦淮》。

泊秦淮的翻译和原文

       这首诗是诗人夜泊秦淮时触景感怀之作,于六代兴亡之地的感叹中,寓含忧念现世之情怀。 

       全文:

       泊秦淮(杜牧)

       烟笼寒水月笼沙,

       夜泊秦淮近酒家。?

       商女不知亡国恨,

       隔江犹唱后庭花。

       译文:

       浩渺寒江之上弥漫着迷蒙的烟雾,皓月的清辉洒在白色沙渚之上。

       入夜,我将小舟泊在秦淮河畔,临近酒家。

       金陵歌女似乎不知何为亡国之恨黍离之悲,

       竟依然在对岸吟唱着*靡之曲《玉树后庭花》。

       赏析:

       这是一首即景生情之作,通过写夜泊秦淮所见所闻的感受,揭露了晚唐统治者沉溺声色,醉生梦死的腐朽生活。秦淮河两岸是六朝时的繁华之地,是权贵富豪、墨客骚人纵情声色、寻欢作乐的场所。诗人夜泊秦淮,在茫茫沙月,迷蒙烟水中眼见灯红酒绿,耳闻*歌艳曲,不禁触景生情,顿生家国亡思,将对历史的咏叹与对现实的思考紧密结合,从陈的荒*之国联想到江河月下的晚唐命运。全诗寓情于景,意境悲凉,感情深沉含蓄,语言精当锤炼,沈德潜称之为“绝唱”。

《泊秦淮》的原文及翻译

       泊秦淮的翻译和原文:

       原文:

       泊秦淮

       作者:杜牧 朝代:唐

       烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。

       商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。

       译文:

       迷离月色和轻烟笼罩寒水和白沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。卖唱的歌女不懂什么叫亡国之恨,隔着江水仍在高唱着玉树后庭花。

       赏析:

       这首诗是即景感怀的,金陵曾是六朝都城,繁华一时。目睹如今的唐朝国势日衰,当权者昏庸荒*,不免要重蹈六朝覆辙,无限感伤。首句写景,先竭力渲染水边夜色的清淡素雅;二句叙事,点明夜泊地点;三、四句感怀,由“近酒家”引出商女之歌,酒家多有歌妓,自然洒脱。

       由歌曲之靡靡,牵出“不知亡国恨”,抨击豪绅权贵沉溺于声色,含蓄深沉;由“亡国恨”推出“后庭花”的曲调,借陈后主之死,鞭笞权贵的荒*,深刻犀利。

       作者简介:

       杜牧(803年-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人。杜牧是唐代杰出的诗人、散文家,是宰相杜佑之孙,杜从郁之子。

       唐文宗大和二年26岁中进士,授弘文馆校书郎。后赴江西观察使幕,转淮南节度使幕,又入观察使幕,理人国史馆修撰,膳部、比部、司勋员外郎,黄州、池州、睦州刺史等职。

       《泊秦淮》的原文及翻译如下:

       原文:

       《泊秦淮》

       (唐)杜牧

       烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。

       商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。

       翻译:

       迷离月色和轻烟笼罩寒水和白沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。

       卖唱的歌女不懂什么叫亡国之恨,隔着江水仍在高唱着玉树后庭花。

       注释:

       1、秦淮:河名,源出江苏省溧水县,贯穿南京市。

       2、商女:卖唱的歌女。

       3、后庭花:歌曲名,南朝后主所作《玉树后庭花》,后人亡国之音。

赏析:

       这首诗是即景感怀的,金陵曾是六朝都城,繁华一时。目睹如今的唐朝国势日衰,当权者昏庸荒*,不免要重蹈六朝覆辙,无限感伤。首句写景,先竭力渲染水边夜色的清淡素雅;二句叙事,点明夜泊地点。

       三、四句感怀,由“近酒家”引出商女之歌,酒家多有歌妓,自然洒脱;由歌曲之靡靡,牵出“不知亡国恨”,抨击豪绅权贵沉溺于声色,含蓄深沉;由“亡国恨”推出“后庭花”的曲调,借陈后主之尸,鞭笞权贵的荒*,深刻犀利。

       好了,关于“杜牧泊秦淮翻译及赏析”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的讲解对“杜牧泊秦淮翻译及赏析”有更全面、深入的了解,并且能够在今后的工作中更好地运用所学知识。