您现在的位置是: 首页 > 名句赏析 名句赏析

别董大其一译文_别董大其一译文及注释

zmhk 2024-05-30 人已围观

简介别董大其一译文_别董大其一译文及注释       别董大其一译文是一个非常复杂和重要的话题,需要深入研究和思考。我将尽力为您提供相关的信息和建议。1.别董大 高适 古诗2.别董大其一译文及注释3.别董大高适古诗意思4.

别董大其一译文_别董大其一译文及注释

       别董大其一译文是一个非常复杂和重要的话题,需要深入研究和思考。我将尽力为您提供相关的信息和建议。

1.别董大 高适 古诗

2.别董大其一译文及注释

3.别董大高适古诗意思

4.别董大古诗译文和注释

别董大其一译文_别董大其一译文及注释

别董大 高适 古诗

       别董大二首

       唐代:高适

       其一

       千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。

       莫愁前路无知己,天下谁人不识君?

       其二

       六翮飘飖私自怜,一离京洛十余年。

       丈夫贫贱应未足,今日相逢无酒钱。

       译文:

       其一

       千里黄云蔽天日色暗昏昏,北风吹着归雁大雪纷纷。

       不要担心前路茫茫没有知己,普天之下哪个不识君?

       其二

       就像鸟儿六翮飘摇自伤自怜,离开京城已经十多年。

       大丈夫贫贱谁又心甘情愿,今天相逢可掏不出酒钱。

       扩展资料

       创作背景

       这两首送别诗当作于唐玄宗天宝六年(747年),送别的对象是著名的琴师董庭兰。当年春天,吏部尚书房琯被贬出朝,门客董庭兰也离开长安。当年冬天,高适与董庭兰会于睢阳(故址在今河南省商丘县南),写了《别董大二首》。

别董大其一译文及注释

       《别董大》诗意画

       名称

       《别董大》[1]

       年代

       盛唐

       作者

       高适

       体裁

       七言绝句

       编辑本段作品原文

       别董大

       第一首

       千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。

       莫愁前路无知己,天下谁人不识君?

       第二首

       六翮飘飖私自怜,一离京洛十余年。

       丈夫贫贱应未足,今日相逢无酒钱。[2]

       编辑本段注释译文

       注释

       ①董大:董庭兰

       ②黄云:乌云

       ③曛

       :昏暗。白日曛,即太阳黯淡无光。

       ④莫愁:要愁,要担心。

       ⑤知己:朋友。

       ⑥谁人:您。

       ⑦君:哪个人。

       ⑧翮:译文。

       ⑨飖:翅膀

       。[3]

       第一首:

       千里黄云蔽天日色昏昏,北风吹着归雁大雪纷纷。不要担心前路茫茫没有知己,普天之下谁会不认识你?

       第二首:

       六翮飘摇自伤自怜,离开京洛已经十多年。大丈夫贫贱谁又心甘情愿,今天相逢可掏不出酒钱。[4]

别董大高适古诗意思

       别董大(二首其一)

        作者:高适 朝代:唐

       千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。

       莫愁前路无知己,天下谁人不识君。

       译文

       一望无边的昏黄阴云笼罩着昏暗的天地,连太阳也显得昏黄暗淡,失去了光芒。只有一群群叫声凄婉的大雁,在北风劲吹、大雪纷飞的秋冬之际匆匆南迁。此去不要担心遇不到知己,天下之人谁会不赏识像你这样优秀的人呢?

       注释

       ①董大:唐玄宗时代著名的艺人董庭兰,善弹琴,被誉为\"古琴王子\"。大,表示在兄弟中排行第一。

       ②曛:日色昏暗。这里是说天空阴云密布,太阳黯然无光。

       ③知己:知心朋友。

       ④识:赏识。

       ⑤君:古代对人的尊称。这里指董大。

别董大古诗译文和注释

       这首诗的意思是:高适与董大久别重逢,经过短暂的聚会以后,又各奔他方,勾勒了送别时晦暗寒冷的愁人景色,表现了作者当时处在困顿不达的境遇之中,但没有因此沮丧、沉沦,既表露出作者对友人远行的依依惜别之情,也展现出作者豪迈豁达的胸襟。

       《别董大二首》是唐代诗人高适的组诗作品。

       全诗如下:

       其一

       千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。

       莫愁前路无知己,天下谁人不识君?

       其二

       六翮飘飖私自怜,一离京洛十余年。

       丈夫贫贱应未足,今日相逢无酒钱。

       译文如下:

       其一

       千里黄云蔽天日色暗昏昏,北风吹着归雁大雪纷纷。

       不要担心前路茫茫没有知己,普天之下哪个不识君?

       其二

       就像鸟儿六翮飘摇自伤自怜,离开京城已经十多年。

       大丈夫贫贱谁又心甘情愿,今天相逢可掏不出酒钱。

       作品赏析:

       从诗的内容来看,这两篇作品当是写高适与董大久别重逢,经过短暂的聚会以后,又各奔他方的赠别之作。而且,两个人都处在困顿不达的境遇之中,贫贱相交自有深沉的感慨。

       诗的第二首可作如是理解。第一首却胸襟开阔,写别离而一扫缠绵忧怨的老调,雄壮豪迈,堪与王勃“海内存知己,天涯若比邻”(《送杜少府之任蜀川》)的情境相媲美。

       诗人在即将分手之际,全然不写千丝万缕的离愁别绪,而是满怀激情地鼓励友人踏上征途,迎接未来。诗之所以卓绝,是因为高适“多胸臆语,兼有气骨”(殷璠《河岳英灵集》)、“以气质自高”(《唐诗纪事》),因而能为志士增色,为游子拭泪。

       如果不是诗人内心的郁积喷薄而出,则不能把临别赠语说得如此体贴入微,如此坚定不移,也就不能使此朴素无华之语言,铸造出这等冰清玉洁、醇厚动人的诗情。

       别董大古诗译文和注释如下:

       1、译文

       黄云蔽天,绵延千里,太阳黯淡无光,呼啸的北风刚刚送走了雁群,又带来了纷纷扬扬的大雪。不要担心前路茫茫没有知己,普天之下哪个不识你呢?

       2、注释

       ①董大:指董庭兰,是当时有名的音乐家,在其兄弟中排名第一,故称“董大”。

       ②黄云:天上的乌云,在阳光下,乌云是暗**,所以叫黄云。

       ③白日曛(xūn):太阳黯淡无光。曛,即曛黄,指夕阳西沉时的昏黄景色。

       ④谁人:哪个人。

       ⑤君:你,这里指董大。

原文

别董大唐代·高适?

       千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。

       莫愁前路无知己,天下谁人不识君。

创作背景

       这首送别诗当作于公元747年(年唐玄宗天宝六年),送别的对象是著名的琴师董庭兰。当年春天,吏部尚书房琯被贬出朝,门客董庭兰也离开长安。盛唐时盛行胡乐,能欣赏七弦琴这类古乐的人不多。

       崔珏有诗道:“七条弦上五音寒,此艺知音自古难。惟有河南房次律,始终怜得董庭兰。”(《席间咏琴客》)这时高适也很不得志,到处浪游,常处于贫贱的境遇之中。天宝六年冬天,高适与董庭兰会于睢阳(故址在今河南省商丘县南),写了《别董大二首》。本诗是其第一首。

       今天的讨论已经涵盖了“别董大其一译文”的各个方面。我希望您能够从中获得所需的信息,并利用这些知识在将来的学习和生活中取得更好的成果。如果您有任何问题或需要进一步的讨论,请随时告诉我。